← 前のページ
ページ 68 / 111
次のページ →
翻刻
本草
鶻嘲
一名鶌鳩《割書:爾雅|》鄭憔之許音骨嘲
鷽鳩《割書:本草|》阿鵴#1《割書:同上 雑俎|》
《割書:俗曰|》八ツ頭鳥
蛮名コローン《割書:冠|》ホーゴル《割書:鳥|》#2ト云
寛政七卯年蛮舶来ノ者
現代語訳
【本草】
鶻嘲(こつちょう)
別名:鶌鳩(くつきゅう)《割書:『爾雅(じが)』より》。鄭憔之(ていしょうし)の許音(きょおん)では「骨嘲(こつちょう)」と読む。
鷽鳩(がくきゅう)《割書:『本草(ほんぞう)』より》、阿鵴(あきく)《割書:同上および『酉陽雑俎(ゆうようざっそ)』より》。
《割書:俗称》八ツ頭鳥(やつがしらどり)。
蛮名(ばんめい):コローン《割書:冠(かんむり)の意》、ホーゴル《割書:鳥(とり)の意》と言う。
寛政七年卯年(1795年)、蛮舶(ばんぱく)より渡来したもの。
英語訳
【Honzō (Materia Medica)】
Kotsuchō (鶻嘲)
Alternative names: Kutskyū (鶌鳩) 《interlinear note: from the *Erya* (爾雅)》. According to the phonetic reading (kyoon) of Tei Shōshi (鄭憔之), it is pronounced "Kotsuchō" (骨嘲).
Gakukyū (鷽鳩) 《interlinear note: from the *Honzō* (*Bencao*, Materia Medica)》; Akiku (阿鵴) 《interlinear note: from the same work and from the *Yūyō Zasso* (*Youyang Zazu*)》.
《interlinear note: Vernacular name》: Yatsugashira-dori (八ツ頭鳥, "Eight-headed Bird").
Foreign [i.e., Dutch/Western] name: "Koroom" 《interlinear note: meaning "crown/crest"》, "Hoegol" 《interlinear note: meaning "bird"》.
[This specimen] arrived on a foreign vessel in the 7th year of Kansei, the year of the Rabbit (1795).