← 前のページ
ページ 88 / 111
次のページ →
翻刻
椋鳥(ムクドリ)《割書:又|》山胡(ムクトリ)
甲午十月廿二日
真写
喚起鳥(ヲヽムシクイ)
大虫喰(ヲヽムシクイ)
大虫クイ ダカ ノセ ハチクマ
チウヒ 野ヅリ 夜タカ
マクソダカ 皆鳥ヲトラズ
故ニスベテ虫喰ト云
丙申二月廿三日
真写
現代語訳
**椋鳥(ムクドリ)** 又の名、山胡(ムクトリ)
甲午年(1834年)十月二十二日
実物を写す
---
**喚起鳥(オオムシクイ)**
大虫喰(オオムシクイ)
〔注記〕
大虫クイ・ダカ・ノセ・ハチクマ・チウヒ・野ヅリ・夜タカ・マクソダカ、これらはみな鳥を捕らない。それゆえ、すべて「虫喰」と呼ぶ。
丙申年(1836年)二月二十三日
実物を写す
英語訳
**Starling (Mukudori)** Also known as: Yamako (Mukutori)
Kinoe-uma year (1834), Tenth month, Twenty-second day
Copied faithfully from life
---
**Ōmushikui (Great Reed Warbler / Large Insect-Eater)**
Ōmushikui (Large Insect-Eater)
[Note:]
The Ōmushikui, Daka, Nose, Hachikuma, Chiuhi, Nozuri, Yotaka, and Makusodaka — none of these catch (other) birds. Therefore, they are all collectively called "Mushikui" (insect-eaters).
Hinoto-saru year (1836), Second month, Twenty-third day
Copied faithfully from life