琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻四、巻五 - 翻刻

中山伝信録 巻四、巻五 - ページ 65

ページ: 65

翻刻

【右丁】 【以下表組】 【一段目】 三世 《割書:二世世顕|第五子》文英 三世 《割書:二世世顕|第七子》文哲 【二段目】 四世 日章《割書:闇菴|通事》 日新《割書:銘菴|通事》 日盛《割書:誠菴|秀才》 四世 世安《割書:山公|通事》 世定《割書:  |秀才》 【左丁】   取士  国中人入仕宦者惟首里泊那覇久米四村之人余  皆村戸其略識国字者為酋長曰掟《割書:土名山|巴帰》奉文檄  調遣村民任徭役其次為保長曰作事者《割書:土名山|劈姑》皆  任下役戴青緑帽終身為之不升遷也  首里泊那霸三村民曰仁也仕宦子弟未仕呼為子  子剃頂髪陞筑登之即登仕郎次名筑登之座為登  仕佐郎又有名大筆者副筆者大官筆者如中国之  筆貼式又有名若筆者如中国之官生佐理村県大

現代語訳

【右側】 【系譜表続き】 【第一段】 三世 《割注:二世世顕の第五子》文英 三世 《割注:二世世顕の第七子》文哲 【第二段】 四世 日章《割注:闇菴、通事》 日新《割注:銘菴、通事》 日盛《割注:誠菴、秀才》 四世 世安《割注:山公、通事》 世定《割注:秀才》 【左側】   人材登用  国中で仕官する者は首里、泊、那覇、久米の四村の人のみで、その他は皆農村戸である。その中でわずかに国字を理解する者が村長となり「掟」《割注:土名では「山巴帰」》と呼ばれ、公文書を受けて村民を動員し徭役に従事させる。その次が保長で「作事者」《割注:土名では「山劈姑」》と呼ばれ、皆下級職に就き青緑色の帽子をかぶり終身その職にあたり昇進することはない。  首里、泊、那覇の三村の民は「仁也」と呼ばれ、仕官子弟でまだ仕官していない者を「子」と呼ぶ。子は頭頂部を剃り「筑登之」に昇進すれば登仕郎となる。次に「筑登之座」という名があり登仕佐郎となる。また「大筆者」「副筆者」「大官筆者」という名があり、中国の筆貼式のようなものである。また「若筆者」という名があり、中国の官生のようで村県大

英語訳

【Right Side】 【Genealogical Chart Continued】 【First Section】 Third Generation 《Note: Fifth son of second generation Shixian》Wenying Third Generation 《Note: Seventh son of second generation Shixian》Wenzhe 【Second Section】 Fourth Generation Rizhang《Note: Anan, Interpreter》 Rixin《Note: Mingan, Interpreter》 Risheng《Note: Chengan, Recommended Scholar》 Fourth Generation Shi'an《Note: Shangong, Interpreter》 Shiding《Note: Recommended Scholar》 【Left Side】   Recruitment of Officials Those who enter government service in the country are only from the four villages of Shuri, Tomari, Naha, and Kume; all others are rural households. Among these, only those with some knowledge of the national script become village chiefs called "sadame" 《Note: in local dialect "sanpakwi"》 who receive official documents, mobilize villagers, and assign corvée labor. Next are the security chiefs called "sashikusha" 《Note: in local dialect "sanpekuko"》 who all serve in lower positions, wear blue-green caps, and remain in these positions for life without promotion. The people of the three villages of Shuri, Tomari, and Naha are called "niya," and the children of officials who have not yet entered service are called "shi." The shi shave the tops of their heads, and when promoted to "chikudunushi" they become junior clerks. Next there is the rank called "chikudunushiza" which corresponds to assistant junior clerk. There are also ranks called "ufuhiccha," "fukuhiccha," and "ufukan hiccha" which are like the clerical assistants of China. There is also a rank called "wakahiccha" which is like the student officials of China, assisting in village and county administration.