翻刻
小諸事未入仕其入仕者授地為筑登之親雲上以
漸升遷至察侍紀官
此為平民子弟入仕之始
世官子弟呼為里之子蓋言公子也土名察度奴示
《割書:土音読察度二字如里字|奴字如之字示字如子字》年小者為内使▢郎名里
之子口供内役親侍従年過十五至十八剃頂中髪
易小髻即不復入授地為里之子親雲上以漸升至
親方
此為宦家子弟入仕之始
久米村皆三十六姓閩中賜籍之家其子弟之秀者
年十五六歳取三四人為秀才其十三四不及選者
名若秀才読書識字其秀才毎年於十二月試之出
四書題令作詩一首或八句或四句能者籍名升為
副通事由此漸升至紫金大夫《割書:紫金大夫亦|称曰親方》
此為久米子弟入仕之始
采地《割書:禄|》
王叔王孫勲旧大臣皆授一府或二府為采地大夫
以下有功者三十六姓世襲者皆授一県為采地初
現代語訳
小事務に従事し、まだ仕官していない。その仕官する者には土地を授けて「筑登之親雲上」とし、漸次昇進して察侍紀官に至る。
これが平民子弟の仕官の始まりである。
世襲官吏の子弟は「里之子」と呼ばれ、これは公子を意味する。土名では「察度奴示」《割注:土音では察度の二字を里字のように読み、奴字を之字のように、示字を子字のように読む》という。年少者は内使郎となり「里之子口供内役親」と名付けられ侍従する。年が十五歳を過ぎて十八歳に至ると頭頂部の中央を剃り小さな髻に変える。すなわち再び宮中に入ることはなく、土地を授けられて「里之子親雲上」となり、漸次昇進して親方に至る。
これが官吏家の子弟の仕官の始まりである。
久米村は皆三十六姓の福建省から籍を賜った家である。その子弟の優秀な者で年十五、六歳の者から三、四人を取って秀才とする。その十三、四人で選に及ばない者を「若秀才」と名付け読書識字させる。その秀才は毎年十二月に試験し、四書から題を出して詩一首を作らせる。八句または四句で、能力ある者は名簿に記録し昇進させて副通事とする。これより漸次昇進して紫金大夫に至る《割注:紫金大夫もまた親方と称する》。
これが久米の子弟の仕官の始まりである。
采地《割注:禄》
王叔・王孫・勲功ある旧臣は皆一府または二府を授けられて采地とする。大夫以下で功績ある者、三十六姓の世襲者は皆一県を授けられて采地とする。初
英語訳
handle minor affairs and have not yet entered official service. Those who do enter service are granted land and given the rank of "Chikudunushi Peekumii," gradually advancing to the position of investigative attendant clerk.
This is the beginning of official service for commoner children.
The children of hereditary officials are called "Satunushi" (village lord's son), which means prince. In the local name it is "Sashido nushi" 《Note: In local pronunciation, the two characters Sashido are read like the character Sato, the character nu like shi, and the character shi like ko》. Young ones serve as inner attendant pages with the title "Satunushi kōkyū naiyaku shin" as personal attendants. When they pass fifteen years and reach eighteen, they shave the center of their heads and change to a small topknot. Then they no longer enter the inner palace but are granted land and become "Satunushi Peekumii," gradually advancing to become Ōyakata (親方).
This is the beginning of official service for children of official families.
Kume Village consists entirely of the thirty-six surname families who were granted citizenship from Fujian Province. Among their outstanding children aged fifteen or sixteen, three or four are selected as recommended scholars. The thirteen or fourteen who are not selected are named "Waka Sōsai" (young scholars) and taught reading and writing. These scholars are tested every year in the twelfth month, given topics from the Four Books and required to compose one poem of either eight or four lines. Those who are capable have their names recorded and are promoted to assistant interpreters. From this they gradually advance to Purple Gold Grand Master 《Note: Purple Gold Grand Master is also called Ōyakata》.
This is the beginning of official service for children of Kume.
Fiefs 《Note: Stipends》
Royal uncles, royal grandsons, and meritorious veteran ministers are all granted one or two prefectures as fiefs. Grand Masters and below who have achievements, and hereditary members of the thirty-six surnames are all granted one county as a fief. Initially