翻刻
【左丁】
【附札】
但御音物有之候は何 御使者御音物等無御座候
被遊候 町方ゟも 御宿ニ而も音物決而無御座候
進上納等有之名候様図り 御上御役人中之義は同心弐人
御上り被成候 衆中相詰申候
但シ両人御詰之儀御届ヶ申上候
御上ゟ御内分御着物等有之候所
但し役人共方に而夫候哉
【附札】
一何箇所に而御測量 此儀は問屋底斗りニ候
被成候哉 惣而御泊り之場所斗りニ而候
【附札】
一御側量之節御入用之 格別御入用之品も無之候
品抔御差出被成候 銘々火鉢たはこ盆差出申候
【附札】
一度数承り可申候 度数之儀者御咄も無之候故
御尋も不申上候
【附札】
一湖水御見分等 湖水之儀ハ別帳ニ記申候
之事
一御立之節何方迄
御見送被成候 尤
現代語訳
【左丁】
ただし、御音物(贈り物)がある場合は、どのようにされますか。町方からも進上・納め物などがあるよう取り計らって、お上りになりますか。
【附札(回答)】
御使者・御音物等は一切ございません。御宿においても音物は決してございません。御上(幕府)の御役人方については、同心二人が宿に詰めております。ただし、両人が詰める旨はご届け申し上げております。
御上より内々に着物などをいただくことがありましたが、ただし役人たちの方でのことでございます。
---
一、何箇所で御測量をなさいましたか。
【附札(回答)】
この儀は問屋(宿場の問屋)のところだけでございます。総じてお泊まりになる場所だけでございます。
---
一、御測量の節、御入用の品などをお差し出しになりましたか。
【附札(回答)】
格別に必要な品もございませんでした。各自に火鉢・煙草盆を差し出しました。
---
一、(測量の)度数(回数・数値)を承りたく存じます。
【附札(回答)】
度数のことについてはお話もございませんでしたので、お尋ねも申し上げませんでした。
---
一、湖水の御見分などのこと。
【附札(回答)】
湖水のことは別帳に記しております。
---
一、御出立の節、どちらまで御見送りをなさいましたか。なお、
英語訳
[Left folio]
However, if there are gifts (御音物), how would they be handled? Was it arranged so that the town would also present offerings and tributes, and [the officials] proceeded accordingly?
**[Attached slip (answer)]**
There were no messengers or gifts whatsoever. At the lodging as well, there were absolutely no gifts. Regarding the officials from the upper authority, two doshin (low-ranking officers) were stationed at the lodging. Note: The fact that both men were stationed was duly reported [to the relevant parties].
As for clothing given privately by the upper authority, that was a matter handled on the officials' side.
---
Item: At how many locations was the surveying conducted?
**[Attached slip (answer)]**
This was only at the toiya (transport office/post-town wholesaler). In general, it was only at the place where [the officials] lodged.
---
Item: Were any necessary supplies or articles provided during the surveying?
**[Attached slip (answer)]**
There were no particularly special items required. We provided each person with a brazier (hibachi) and a tobacco tray.
---
Item: We would like to know the survey measurements (度数).
**[Attached slip (answer)]**
As there was no mention of the measurements, we did not inquire about them either.
---
Item: Regarding the inspection of the lake (湖水).
**[Attached slip (answer)]**
The matter of the lake is recorded in a separate ledger.
---
Item: At the time of departure, how far did you see [the officials] off? Furthermore,