賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第22冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第22冊 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

【右丁】 十九日触書到来     覚 一今度就御造営御修復奉行中当地  止宿有之御造営中は奉行衆棟梁  其外普請方之者共参候間馬場表は  勿論在所之内に而も不法之躰に而往来  無用之事若年之衆中并小児迄も可被  申聞且召使之者共へは主人より可被 【左丁】  申渡候拾六才以上は仮令雖為近所  往来帯刀可有之事 一当番之詞官依輪番自巳刻未刻  迄社頭へ可被相詰日供献進之日は  衣冠着用可有之事   《割書:此義何日よりと申義は尚又追而可被申入候得共|先心得に得御意候事》 一社頭勤番之輩格別之社用筋病気  其外は可為直参且名代之分も衣服

現代語訳

【右丁】 十九日触書到来     覚 一、今度の御造営に就いて、御修復奉行中が当地に  宿泊しております。御造営中は奉行衆、棟梁、  その他普請方の者共が参りますので、馬場表は  もちろん、在所の内においても不法な体での往来は  無用のこと。若年の衆中並びに小児に至るまでも  申し聞かせるべきであり、かつ召使いの者共へは主人より 【左丁】  申し渡すべきです。十六才以上は、たとえ近所といえども  往来には帯刀すべきこと。 一、当番の詞官は輪番により、巳の刻より未の刻  まで社頭へ詰めるべきであり、日供献進の日は  衣冠を着用すべきこと。   (この件について何日からということは、なお追って申し入れるでしょうが、まずは心得として御意を得ることです) 一、社頭勤番の輩は、格別の社用筋、病気、  その他は直参とすべきであり、かつ名代の分も衣服

英語訳

【Right Page】 Directive document arrived on the 19th day     Memorandum 1. Regarding the current sacred reconstruction, the restoration magistrates are  lodging in this locality. During the sacred reconstruction, magistrates, master carpenters,  and other construction workers will be coming, so improper conduct while traveling  in the training ground area and, of course, within the territory is  forbidden. This should be communicated even to young people and children,  and masters should inform their servants. 【Left Page】  Those sixteen years and older must wear swords when traveling,  even if just to nearby places. 1. The attending priests (shikan) shall, according to rotation, remain posted  at the shrine grounds from the Hour of the Snake to the Hour of the Sheep,  and on days of daily offerings, they shall wear ceremonial court dress.   (Regarding when this takes effect, further notice will be given later, but for now this is communicated for preliminary understanding) 1. Those on duty at the shrine grounds, except for special shrine business, illness,  or other matters, should attend in person, and even substitutes must wear proper attire