「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之50 に之部1 - 翻刻

諸士系譜 巻之50 に之部1 - ページ 33

ページ: 33

翻刻

一 同年十二月歳暮為御祝儀   寿鳳院様ゟ井伊家御紋之御小袖被下置候    但此後年々被下置候事 一 同月   松寿院様ゟ歳暮為御祝義加賀只紋之御小袖   被下置候    但年々端午ニ晒弐疋歳暮ニ加賀絹弐疋ツヽ    被下置候事 一 同二戌年五月端午之為御祝儀   貞昭様ゟ御紋黒羽重御単物被下置候事 一 同月   貞昭様御召古御溜有之候ニ付思召を以御紋単御羽   織御小袖麻御上下嶋御帷子被下置候事 一 同年六月   貞昭様御休息江被為 召綟子御肩衣被下置候事 一 同三亥年二月   松寿院様御遺物御掛物壱幅御手焙被下置候事 一 同年三月於 御前御附副勤御用人兼務奉   行同格打込先輩次第ニ被 仰付御勤向始平日   御行状御補助之筋諏訪久三郎へ申談可相勤旨被

現代語訳

一、同年十二月、歳暮の御祝儀として 寿鳳院様から井伊家の御紋付の御小袖を下し置かれた。 但し、この後毎年下し置かれる。 一、同月 松寿院様から歳暮の御祝儀として加賀只紋の御小袖を下し置かれた。 但し、毎年端午には晒二疋、歳暮には加賀絹二疋ずつ下し置かれる。 一、同二年(享和2年、1802年)五月、端午の御祝儀として 貞昭様から御紋付の黒羽二重の御単物を下し置かれた。 一、同月 貞昭様の古い御召物に余りがあったことから、思し召しにより御紋付の単の御羽織、御小袖、麻の御上下、嶋の御帷子を下し置かれた。 一、同年六月 貞昭様の御休息所にお召しになり、綟子の御肩衣を下し置かれた。 一、同三年(享和3年、1803年)二月 松寿院様の御遺物である御掛物一幅と御手焙を下し置かれた。 一、同年三月、御前において御付副勤、御用人兼務、奉行同格、打込先輩次第に仰せ付けられた。御勤向きの始めや平日の御行状の御補助の件については、諏訪久三郎へ申し談じて相勤めるべき旨を

英語訳

1. In December of the same year, as New Year's congratulatory gifts: A kosode robe with the Ii family crest from Lady Juhoin was bestowed upon him. Henceforth, this would be bestowed annually. 1. In the same month: A kosode robe with Kaga plain crest from Lady Shojuin was bestowed as New Year's congratulations. Henceforth, two rolls of bleached cloth would be given at Boys' Day and two rolls of Kaga silk at year's end annually. 1. In May of the second year (Kyowa 2, 1802), as Boys' Day congratulatory gifts: A crested black habutae silk unlined garment from Lord Sadaaki was bestowed upon him. 1. In the same month: As Lord Sadaaki had surplus old garments, by his gracious will, a crested unlined haori jacket, kosode robe, hemp formal wear, and striped summer kimono were bestowed upon him. 1. In June of the same year: He was summoned to Lord Sadaaki's rest chamber, where a ramie shoulder garment was bestowed upon him. 1. In February of the third year (Kyowa 3, 1803): One hanging scroll and a hand warmer, relics of Lady Shojuin, were bestowed upon him. 1. In March of the same year, he was appointed before His Lordship as assistant attendant, concurrently serving as chamberlain with the same rank as magistrate, according to seniority of integration. Regarding the commencement of his duties and assistance with daily conduct, he was instructed to consult and serve together with Suwa Kyuzaburo.