← 前のページ
ページ 43 / 142
次のページ →
翻刻
馬揃営中掟被懸示敵受ニ押之備を張隊々江
営地を割渡し壱番隊を中軍として隊々
縄営之形江堀壕営之趣を取組敵受二ヶ所へ
偃月夜衛鋪を設大営門共ニ番頭致守衛
凡而法之通合言葉腰札相用小屋具薪
取水汲等始大小営門之出入外聞張番
内外之廻本笧り捨笧等惣而実事宿
営之作法を習ハし兵糧も自分ニ焚試ミ当
朝本郷原江押出し是迄鳥狩之練法より
諸事着実ニ相改始而銃隊鉄炮迫合致
三段之連本玉相用備前へ敵当目当之板
的を建合刃之一放迄法之ことく為打之甲士
持鑓ニ而鑓を入長箭長銃之士各命中業
いたし銀銭被下方有之惣而長沼師伝来之練
法此節ニ至初而実事ニ施し致大成候形ニ相
成此節前廉ゟ御用向悉皆任し相勤候事
一 同年十一月蝦夷地御固被為蒙 仰候ニ付御先
手壱陣并壱番隊被差越候間隊下之者召連罷
越諸事宜取計旨被 仰出候
但魯西亜人去年唐太を致侵掠当年も
現代語訳
馬揃えや営中の掟を掲げて示し、敵を受ける際の押しの備えを張り、隊々に営地を割り渡し、一番隊を中軍として隊々縄営の形に堀壕営の趣を取り組み、敵受け二ヶ所へ偃月夜衛舗を設け、大営門とともに番頭が守衛を致した。凡そ法の通り合言葉・腰札を相用い、小屋具・薪取り・水汲み等をはじめ、大小営門の出入り・外聞張番・内外の廻り・本塁り・捨て塁等、総て実事の宿営の作法を習わせ、兵糧も自分で焚いて試み、当朝本郷原へ押し出し、これまでの鳥狩りの練法より諸事着実に相改め、初めて銃隊・鉄砲の迫合を致し、三段の連発で本玉を相用い、備え前へ敵当て・目当ての板的を建て、合刃の一放まで法の如く打たせ、甲士は持鑓にて鑓を入れ、長矢・長銃の士は各々命中の業を致し、銀銭を下される方もあり、総て長沼師伝来の練法をこの節に至り初めて実事に施し、大成する形に相成った。この節前廉より御用向き悉皆任され相勤める事。
一 同年十一月、蝦夷地御固めを仰せ蒙られるにつき、御先手一陣並びに一番隊を差し越されるため、隊下の者を召し連れ罷り越し、諸事宜しく取り計らう旨を仰せ出された。
但しロシア人が去年樺太を侵略し、当年も
英語訳
Military parade regulations and camp rules were displayed, defensive formations were arranged to receive enemy attacks, and camping grounds were allocated to each unit. The first unit served as the central army, with units arranged in rope-marked camps incorporating trenched fortification methods. Crescent-shaped night guard posts were established at two enemy-receiving positions, and squad leaders maintained guard duty at the main camp gates. Following proper protocols, passwords and waist badges were used, and all aspects of actual camp life were practiced, including hut construction, firewood gathering, water drawing, entry and exit through major and minor camp gates, external surveillance, internal and external patrols, main fortifications, and auxiliary fortifications. Soldiers even cooked their own military rations as practice. On the morning in question, they advanced to Hongō Plain and substantially reformed all practices from the previous hunting-based training methods. For the first time, musket units conducted close-formation drills, using live ammunition in three-stage volleys, setting up enemy target boards in front of their formations, and firing according to proper form up to coordinated volleys. Armored warriors thrust with their spears, and soldiers with long arrows and long muskets each demonstrated their marksmanship skills, with some receiving silver coin rewards. Overall, the training methods transmitted from the Naganuma school were applied in actual practice for the first time at this point, achieving full implementation. From this time forward, all military duties were entrusted to him and he carried them out.
1. In the eleventh month of the same year, orders were received for the defense of Ezo territory. The advance guard first formation and the first unit were to be dispatched, and orders were issued to take subordinates along and handle all matters appropriately.
Note: Russians had invaded Karafuto (Sakhalin) the previous year, and this year as well...