「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之50 に之部1 - 翻刻

諸士系譜 巻之50 に之部1 - ページ 60

ページ: 60

翻刻

   草を以為覆当隊之儀者諸隊ニ抽而一同挙而    精々相働候ニ付五月二日頃迄ニ大凡出来候へとも    先立根小屋江引移候段斟酌いたし見合居候    処一営ツヽも引移候へ者賊手合之便利ニ相    成且仮小屋之陣桐油類他江廻候へ者其丈ケ    他隊之凌ニも相成旁聊斟酌ニ不及候間強    而引移候様采女方再三被申候ニ付一統ニ先    立同七日仮小屋引払不浄等之掃除迄無    残処取片付軍装を斎隊下一同本営へ    引移し当所之義卑湿幽陰之場所柄    営規通ニ而者地続之場ニ而敵と対陣いたし    候と違ひ諸事窮屈ニ而ハ第一風土之厭ひも    不相及自然病を生候端ニも相成品々差支候    義有之候ニ付其内被相弛長キニ堪ひ病難    等無之凌ニ相成候程ニ追々取調且賊船渡来之    節手下之都合臨時之事変者格別大凡    予メ定置手もつれ無之様将吏ニ可示置    件々簡便ニし而煩雑ニ無之様場所と時所    位ニ応し取捨勘弁いたし渡来手下之都    合者伝十郎殿始御役人中へも得と打合之

現代語訳

草で覆いをした。当隊については、諸隊の中でも特に優秀で、一同が挙げて精力的に働いたため、五月二日頃までには大体完成したが、まず根小屋へ引き移ることを検討して見合わせていた。ところが、一営ずつでも引き移れば敵の攻撃に便利となり、また仮小屋の陣営で桐油類を他へ回せば、その分だけ他隊の防備にも役立つので、いろいろと検討する必要もないため、強いて引き移るよう采女方から再三申し入れがあった。そこで一統に先立って同七日、仮小屋を引き払い、不浄なども掃除して残すところなく片付け、軍装を整えて隊の下、一同本営へ引き移した。当所は低湿で日当たりの悪い場所柄で、営規通りでは地続きの場で敵と対陣するのとは違い、諸事窮屈では第一風土病も避けられず、自然と病気を生じる原因ともなり、品々差し支える事があるため、その間に緩和策を講じ、長期に堪え、病難等もなく凌げる程度に追々調整し、また敵船渡来の節の手配の都合、臨時の事変は格別として、大体あらかじめ定めておく手配に混乱がないよう将吏に示しておくべき件々を簡便にして煩雑でないよう、場所と時の位に応じて取捨選択し、渡来時の手配の都合は伝十郎殿をはじめ御役人中へもよく打ち合わせの

英語訳

grass as covering. Regarding our unit, it excelled among all units, and since everyone worked diligently together, construction was generally completed by around the 2nd day of the 5th month. However, we had been deliberating and postponing the move to the main quarters first. Since moving even one camp at a time would be convenient for enemy attacks, and if lamp oil and other supplies from the temporary quarters were distributed to other units, it would benefit the defense of those units as well, there was no need for much deliberation. The Uneme faction repeatedly urged us to move by force. Therefore, ahead of the others, on the 7th day of the same month, we dismantled the temporary quarters, cleaned up all impurities and left nothing behind, arranged our military equipment, and the entire unit moved to the main camp. This location is a low, damp, and shaded area by nature. Unlike confronting the enemy in connected terrain according to standard camp regulations, everything here is cramped. First, we cannot avoid the negative effects of the climate, which naturally leads to illness and causes various difficulties. Therefore, during this period, we implemented relief measures and gradually made adjustments so that we could endure for a long time without illness or hardship. For enemy ship arrivals, aside from emergency situations which are exceptional, we simplified procedures that should be predetermined and shown to officers to avoid confusion in coordination, making them uncomplicated and adapting them according to location and timing. The coordination arrangements for arrivals should be well discussed with Lord Denjuro and other officials.