「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之129 た之部5 - 翻刻

諸士系譜 巻之129 た之部5 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

【右丁】   候者新参と申御馴染も不被遊   候間暫御留被遊候旨被 仰出同十   月迄相勤罷下候事 一 同年六月御召古之御小袖壱於   御前御手自被下置候事 一 同年七月御持之御扇子御手自   被下置候事 一 同年九月山水迄被遊候大文字   之御筆其外御絵数枚被下置候   事 【左丁】 一 同十七《割書:子|》年四月御家督為御祝   儀銀子弐枚被下置候事 一 同十九《割書:寅|》年八月御入用無之候   ニ付無役被 仰付只今迄之席ニ而   被 差置精出相勤候ニ付為御褒   美絹弐疋被下置御情ニ小普請   料御免被成追而相応之御役義   可被 仰付旨被 仰出候事 一 元文元《割書:辰|》年正月拾石壱人扶   持 御加増被下置御供番被 

現代語訳

【右丁】   候者新参と申御馴染も不被遊   候間暫御留被遊候旨被 仰出同十   月迄相勤罷下候事 一 同年六月 御召古の御小袖一つを   御前にて御手ずから下し置かれた事 一 同年七月 御持ちの御扇子を御手ずから   下し置かれた事 一 同年九月 山水まで描かれた大文字の   御筆その他御絵数枚を下し置かれた   事 【左丁】 一 同十七年(子年)四月 御家督のお祝い   儀として銀子二枚を下し置かれた事 一 同十九年(寅年)八月 御入用無きに   付き無役を仰せ付けられ、只今までの席にて   差し置かれ、精出して相勤めたに付き御褒美   として絹二疋を下し置かれ、御情にて小普請   料を御免成され、追って相応の御役義を   仰せ付けられる旨を仰せ出された事 一 元文元年(辰年)正月 十石一人扶持を   御加増下し置かれ、御供番を

英語訳

【Right page】 Since he was new and unfamiliar, he was temporarily retained, and it was announced that he served until the same 10th month and returned 1. Same year, 6th month: An old kosode garment worn by the lord was personally bestowed upon him in his presence 1. Same year, 7th month: A fan owned by the lord was personally bestowed upon him 1. Same year, 9th month: A calligraphy piece in large characters depicting landscapes and several paintings were bestowed upon him 【Left page】 1. Same 17th year (year of the rat), 4th month: Two pieces of silver were bestowed as congratulatory gifts for the succession to family headship 1. Same 19th year (year of the tiger), 8th month: Since there was no need for his services, he was assigned to no official role, but was kept in his current position. Due to his diligent service, two bolts of silk were bestowed as a reward, and out of benevolence, he was exempted from kobushin fees, with the announcement that an appropriate role would be assigned to him in due course 1. Genbun 1st year (year of the dragon), 1st month: His stipend was increased by ten koku and one person's support allowance, and he was appointed to escort guard duty