翻刻
【右丁】
一 寛政元《割書:酉》年五月年来畳候御勘定
精出宜相遂候ニ付為御褒美銀子壱枚
被下置候事
享和二《割書:戌|》年八月年来御用向多端ニ
相勤候所無滞出精相勤候ニ付為御
褒美綿弐把被下置候事
文化二《割書:丑|》年六月七日六十六歳ニ而病死
法名釈融勝葬所同上
量之助某 《割書:寛保二戌年誕生宝暦十三未年十一月廿日|二十二才ニ而病死法名釈種勝覚葬所同上》
【左丁】
母 同上
女 山田市太夫久岑妻
母 同上
養女 小松権太右衛門義氏妻
実穴澤新右衛門光義女
現代語訳
【右丁】
一 寛政元(酉)年五月 年来重ねてきた御勘定を精励して良く遂行したことにつき、御褒美として銀子一枚を下し置かれた事
享和二(戌)年八月 年来御用向きが多端であったところ、滞りなく出精して勤めたことにつき、御褒美として綿二把を下し置かれた事
文化二(丑)年六月七日 六十六歳にて病死
法名 釈融勝 葬所 同上
量之助某 《寛保二戌年誕生 宝暦十三未年十一月二十日 二十二才にて病死 法名釈種勝覚 葬所同上》
【左丁】
母 同上
女 山田市太夫久岑の妻
母 同上
養女 小松権太右衛門義氏の妻
実は穴澤新右衛門光義の女
英語訳
【Right Page】
One In the 5th month of Kansei 1 (Year of the Rooster): For diligently and successfully completing accounting duties that had been accumulating over the years, he was granted one piece of silver as a reward
In the 8th month of Kyōwa 2 (Year of the Dog): Since official duties had been numerous over the years, and he served diligently without delay, he was granted two bundles of cotton as a reward
On the 7th day of the 6th month of Bunka 2 (Year of the Ox): Died of illness at age 66
Buddhist name: Shakuyūshō Burial place: Same as above
Ryōnosuke (surname unknown) 《Born in Kanpō 2, Year of the Dog; died on the 20th day of the 11th month of Hōreki 13, Year of the Sheep, at age 22 from illness; Buddhist name: Shakushushōkaku; Burial place: Same as above》
【Left Page】
Mother: Same as above
Daughter Wife of Yamada Ichidayū Hisamine
Mother: Same as above
Adopted daughter Wife of Komatsu Gon'taemon Yoshiuji
Actually the daughter of Anazawa Shinemon Mitsuyoshi