翻刻
【右丁】
但御代官見習兼務是迄之通
相勤候様被 仰付候事
一 同四《割書:卯》年九月本郷原なら【「た」ヵ】し之節
罷出候事
一 同五《割書:辰》年十月駒改役手伝勤兼
務被 仰付候事
一 同六《割書:巳》年八月支配之村方取扱細々
心を附風俗〆り方を始勤農之筋行
及不時囲物をも相備臨時之勤労い
たし候ニ付為御褒美銀子三枚被下置候事
【左丁】
一 同八《割書:丑》【未の誤ヵ】年九月追鳥狩ニ罷出《振り仮名:出|衍ヵ|マゝ》候
但獲致し拝領仕候事
一 同年十二月当追狩之節列伍足並
運用無滞段兼而合隊稽古をも
出精いたし候故之儀と被 思召之旨仲
ヶ間一同御称美被成下候事
一 同九《割書:申》年六月支配之村方深切取扱
村勢民風取直方之義細々申諭新
田開発幷大振成新堤築之儀ともニ
永利之筋出精宜取計候ニ付為御褒
現代語訳
【右丁】
但し御代官見習兼務はこれまでの通り相勤めるよう仰せ付けられた事
一 同四(卯)年九月 本郷原ならし(開拓)の節、出向いた事
一 同五(辰)年十月 駒改役手伝勤兼務を仰せ付けられた事
一 同六(巳)年八月 支配の村方取扱いを細々と心を付け、風俗締まり方を始め、勤農の筋まで行き及び、不時の囲い物をも相備え、臨時の勤労をいたした事に付き、御褒美として銀子三枚を下し置かれた事
【左丁】
一 同八(未)年九月 追鳥狩に出向いた
但し獲物を致し拝領仕った事
一 同年十二月 当追狩の節、列伍足並び運用に滞りなく、段々兼ねて合隊稽古をも出精いたした故の儀と思召しの旨、仲ヶ間一同御称美を成し下された事
一 同九(申)年六月 支配の村方を深切に取扱い、村勢民風取直し方の義を細々申し諭し、新田開発並びに大振りな新堤築の儀ともに、永利の筋出精よろしく取り計らった事に付き、御褒
英語訳
【Right Page】
However, he was ordered to continue serving concurrently as trainee deputy magistrate as before
One In the 9th month of the same 4th year (Year of the Rabbit): Went out for land clearing work at Hongōhara
One In the 10th month of the same 5th year (Year of the Dragon): Was appointed to serve concurrently as assistant to the horse inspection officer
One In the 8th month of the same 6th year (Year of the Snake): For his meticulous attention to the administration of villages under his jurisdiction, including the enforcement of moral conduct, promotion of diligent farming, and preparation of emergency food stores, as well as performing extraordinary duties, he was granted three pieces of silver as a reward
【Left Page】
One In the 9th month of the same 8th year (Year of the Sheep): Participated in a bird hunting drive
He was granted the game that he captured
One In the 12th month of the same year: During the hunting drive, his formation marching and maneuvers were executed without delay, and he had been diligent in joint military exercises, for which his colleagues unanimously received praise
One In the 6th month of the same 9th year (Year of the Monkey): For his sincere handling of villages under his jurisdiction, detailed guidance on improving village conditions and folk customs, diligent work on new rice field development and construction of large new embankments for long-term benefit, he received a reward