「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之164 な之部6 - 翻刻

諸士系譜 巻之164 な之部6 - ページ 16

ページ: 16

翻刻

   御用被 仰付出起仕候ニ付於大書    院 御目見仕小書院ニ而御流頂    戴仕候     但右之節道中小荷駄差配被     仰付為費補金壱両被下置候     事  一 同年六月相組一同リイシリ島ぇ    罷越候様被 仰付右ニ付御目付    伊東何右衛門儀御先御用ニ付リイ    シリ島ぇ罷越候跡御目付仮役被    仰付彼地ぇ罷越候事  一 同年七月彼地引払候様被    仰出候節後■被 仰付御目付    伊東何右衛門義先立引払候跡又々    御目付仮役被 仰付道中引通    相勤候事  一 同年九月帰陣仕候ニ付於大書院    御目見被 仰付候事  一 同年十二月蝦夷地御国為御用    罷越候所海陸往来を始於彼地  

現代語訳

一、同年(文化5年)6月、組一同にてリイシリ島(利尻島)へ罷り越すよう仰せ付けられた。これに付き、御目付伊東何右衛門は先の御用のためリイシリ島へ罷り越していたが、その後任として御目付仮役を仰せ付けられ、彼の地へ罷り越した。 一、同年7月、彼の地より引き払うよう仰せ出された節、後■(しんがり・後詰め)を仰せ付けられ、御目付伊東何右衛門が先立って引き払った跡を、また御目付仮役を仰せ付けられ、道中引き通し相勤めた。 一、同年9月、帰陣いたしたにつき、大書院において御目見を仰せ付けられた。 一、同年12月、蝦夷地御国のための御用にて罷り越した所、海陸の往来をはじめ、彼の地において (以下次頁へ続く)

英語訳

Item: In the 6th month of the same year (Bunka 5, 1808), he and his entire unit were ordered to proceed to Rishiri Island (リイシリ島). In connection with this, as Inspector (御目付) Itō Nanikuemon had already proceeded to Rishiri Island on prior official business, he [the subject] was appointed to serve as Acting Inspector (御目付仮役) in Itō's absence, and proceeded to that location. Item: In the 7th month of the same year, when the order was issued to withdraw from that location, he was assigned to serve as the rearguard [■]. As Inspector Itō Nanikuemon had withdrawn ahead of the others, he was once again appointed Acting Inspector, and carried out his duties throughout the journey back. Item: In the 9th month of the same year, upon returning from the campaign (帰陣), he was granted an audience (御目見) at the Great Study (大書院). Item: In the 12th month of the same year, having been dispatched for official duties in service of the domain's interests in Ezo, including matters of travel by sea and land, and [activities] at that location... [Continues on the next page]