翻刻
高広ハ三百十二由旬半ナリ。譬如_ニ燭盤中央聳起_一。其世界 ̄ノ中 ̄ニ有_ニ
須弥山王_一。亦復如_レ是。コレ須弥山世界ノ中央ニ卓立スルヲ云ナ
リ。此山四宝所成。四角端直。コレ山ノ形方正ナルヲ云。而シテ此
山ノ方径八万由旬。出 ̄ー水入水ノ高サモ八万由旬ナリ。此外ヲ
七山八海アリテ垣遶ス。何レモ正方ニシテ。山ノ高広半々ニ
減シ。海ノ広サモ亦半々ニ減ス。其七山ノ第一由乾陀山ハ。高広
四万由旬ニシテ。由乾陀海モ四万由旬ナリ。第ニ伊沙陀山ハ。
高広二万由旬ニシテ。伊沙陀海モ二万由旬ナリ。如是半々ニ
減シテ。其第七海ノミ鹹海ニシテ。大ニ広ク鉄囲山ニ至ル。是
ノ鹹海中ニ四ツノ洲アリテ。須弥ノ四方ニ相対処ス。コレ所謂
須弥ノ四洲ナリ。南北ニ洲相距ルコト。四億七万七千五百由旬
ナリ。東西ニ洲モ亦同シ。委クハ図ニ就テ見ルヘシ。 ニニ風輪
形状トハ。コレニ惣別ノニアリ。サキニ屢 ̄〱弁ス。依テ今ハ其細図
ヲ下ニ出ス見ルヘシ。三ニ日光射照トハ。秋分ヨリ冬至ヲ経テ
春分ニ至ル間ハ。別風輪昼ハ北ニ倚ルユヘ。日体南天ニアリ。故ニ
日光閻浮ノ北際ニ至ラス。夫ヨリ風輪日没ニハ東ニ倚リ。夜ハ
南ニ倚ルユヘ。日体北洲ニアリテ。日光亦閻浮ノ北際ニ至ラス。依
テ半年ハ閻浮ノ北際スヘテ夜ナリ。《割書:長脛カ閻浮樹ヲ|ミサルハ此時ナルヘシ》夫ヨリ別
風輪漸次ニ旋リ移リテ。春分ヨリ夏至ヲ経テ。秋分ニ至ル間タ
ハ。昼ハ南ニ倚ルユヘ。日体ハ北緯ノ天頂ニ来ル。依テ日光モ閻浮ノ
現代語訳
高さと広さは三百十二由旬半である。燭台の中央が高く聳え立つようなもので、その世界の中央に須弥山王がある。これもまた同様である。これは須弥山が世界の中央に高く立っていることを言うのである。この山は四種の宝によって成り、四角が端正にまっすぐである。これは山の形が方正であることを言う。そしてこの山の一辺の長さは八万由旬であり、水面上に出ている高さも水中に沈んでいる深さも八万由旬である。この外側に七山八海があって取り囲んでいる。いずれも正方形であって、山の高さと広さは半分ずつ減っていき、海の広さもまた半分ずつ減っていく。その七山の第一、由乾陀山は、高さと広さが四万由旬であり、由乾陀海もまた四万由旬である。第二の伊沙陀山は、高さと広さが二万由旬であり、伊沙陀海もまた二万由旬である。このように半分ずつ減っていって、その第七の海のみが鹹海(塩の海)であって、大きく広く鉄囲山にまで至る。この鹹海の中に四つの洲があって、須弥山の四方に相対して位置している。これがいわゆる須弥の四洲である。南北の洲が互いに離れている距離は、四億七万七千五百由旬である。東西の洲もまた同じである。詳しくは図を見るべきである。
第二に風輪の形状とは、これに総別の二つがある。先に繰り返し論じた。よって今はその細かい図を下に示す。見るべきである。第三に日光の射し照らすこととは、秋分より冬至を経て春分に至るまでの間は、別風輪が昼は北に傾くため、日体(太陽)は南天にある。それゆえ日光は閻浮提の北の端には届かない。それより風輪が日没の際には東に傾き、夜は南に傾くため、日体は北洲にあって、日光もまた閻浮提の北の端には届かない。よって半年は閻浮提の北の端はすべて夜である。〔長脛が閻浮樹を見られないのはこの時であろう。〕それより別風輪が次第に旋回して移っていき、春分より夏至を経て秋分に至る間は、昼は南に傾くため、日体は北緯の天頂に来る。よって日光も閻浮提の
英語訳
The height and width are three hundred and twelve yojanas and a half. Just as the center of a candle stand rises high, so too is the King of Mount Sumeru situated at the center of the world. This describes how Mount Sumeru stands tall at the center of the world. This mountain is composed of four kinds of treasures, and its four corners are straight and upright. This refers to the perfectly square form of the mountain. The diameter of this mountain is eighty thousand yojanas, and its height above the water as well as its depth below the water are both eighty thousand yojanas. Outside this, there are seven mountain ranges and eight seas encircling it. All are perfectly square, with the height and width of each mountain reducing by half in succession, and the width of each sea also reducing by half. The first of the seven mountains, Mount Yugandhara, has a height and width of forty thousand yojanas, and the Yugandhara Sea is also forty thousand yojanas. The second, Mount Īṣādhara, has a height and width of twenty thousand yojanas, and the Īṣādhara Sea is also twenty thousand yojanas. In this way, each successively halves, and only the seventh sea is the salt sea (the great ocean), which extends broadly all the way to the Iron Mountain (Cakravāḍa). In this salt sea there are four continents, positioned opposite each other in the four directions from Mount Sumeru. These are the so-called Four Continents of Sumeru. The distance between the northern and southern continents is four hundred million, seventy-seven thousand, five hundred yojanas. The eastern and western continents are the same distance apart. For more details, refer to the diagram.
Second, regarding the form of the wind-wheel: there are two aspects to this—the general and the specific—which have been discussed repeatedly above. Therefore, here a detailed diagram is provided below for reference. Third, regarding the illumination of sunlight: from the autumnal equinox, passing through the winter solstice, and up to the vernal equinox, the secondary wind-wheel tilts northward during the day, so the sun is positioned in the southern sky. Therefore, the sunlight does not reach the northern edge of Jambudvīpa. From there, the wind-wheel tilts eastward at sunset and southward at night, so the sun is positioned over the northern continent (Uttarakuru), and the sunlight also does not reach the northern edge of Jambudvīpa. Consequently, for half a year, the entire northern edge of Jambudvīpa is in darkness (night). [It is likely during this time that Long-shanks (Chōkei) cannot see the Jambu tree.] From there, the secondary wind-wheel gradually rotates and shifts, so that from the vernal equinox, passing through the summer solstice, and up to the autumnal equinox, it tilts southward during the day, causing the sun to come to the zenith of the northern latitudes. Therefore, the sunlight also reaches Jambudvīpa's...