翻刻
ゆへに又|別(べつ)にいろ〳〵と説(せつ)あり明(みん)の李時(りじ)
珍(ちん)か説(せつ)に硫黄(いおう)にかきらす砒石(ひせき)ある所
にも温泉(おんせん)あり左(さ)すれは硫黄(いおう)より湧(わ)く
にもきわまらすといへり漁隠叢話(きよいんそうは)と
いふ書(しよ)には朱砂(しんしや)にてわく温泉(おんせん)もあり
礬石(ばんせき)にて湧(わ)く温泉(おせん)もあり雄黄(おおう)にて湧(わく)
温泉(おんせん)もありといへり又|潜確類書(せんかくるいしよ)といふ
書(しよ)には後周(ごしう)の王褒(おうほう)が温泉(おんせん)の銘(めい)を引
て温泉(おんせん)ある所はかならず礬石丹砂硫(ばんせきしんしやい)
黄(おう)の三物(さんもつ)これか根(ね)となりてその勢(せい)にて
むしたてゝわかすといへり楊升庵(やうしやうあん)が丹(たん)
鉛録謝肇淛(ゑんろくしやでうせい)が五雑組(ござつそ)の類皆此説(るいみなこのせつ)に
同(おな)じこれらの諸説皆(しよせつみな)〳〵すこしづゝの
相違(そうい)あれとも必竟(ひつきよう)は土中(どちう)にそれ〳〵の
石薬(せきやく)ありてその勢気(せいき)にて温泉(おんせん)をわ
かすと見たる了簡(りようけん)なりしかるに又|人(じん)
現代語訳
そのため、また別にいろいろな説がある。明の李時珍の説では、硫黄に限らず砒石がある所にも温泉があり、そうすれば硫黄から湧くとも限らないと言っている。『漁隠叢話』という書物には、朱砂によって湧く温泉もあり、礬石によって湧く温泉もあり、雄黄によって湧く温泉もあると言っている。また『潜確類書』という書物には、後周の王褒が温泉の銘を引いて、温泉がある所は必ず礬石・丹砂・硫黄の三つの物質がその根となって、その勢いで蒸し立てて沸かすと言っている。楊升庵の『丹鉛録』、謝肇淛の『五雑組』の類は皆この説と同じである。これらの諸説は皆それぞれ少しずつの相違があるけれども、結局は土中にそれぞれの鉱物があって、その勢いで温泉を沸かすと見た考えである。しかしながらまた人によっては
英語訳
Therefore, there are various other theories as well. According to Li Shizhen of the Ming dynasty, hot springs exist not only where sulfur is present but also where arsenic stones are found, so they are not necessarily limited to springing from sulfur. A book called "Gyoin Sōwa" states that there are hot springs that flow from cinnabar, hot springs that flow from alum stone, and hot springs that flow from orpiment. Also, a book called "Senkaku Ruisho" quotes an inscription about hot springs by Wang Bao of the Later Zhou dynasty, saying that places where hot springs exist necessarily have three substances - alum stone, cinnabar, and sulfur - as their foundation, and these steam up and boil the water with their power. Yang Shengan's "Danyan Lu" and Xie Zhaozhi's "Wuzazu" and similar works all agree with this theory. While all these various theories have slight differences from each other, they ultimately share the view that various minerals exist underground and hot springs are boiled by their power. However, some people believe that