翻刻
【左丁】
ねい
かん
しや
ち#1
のばけ
ねこは
ぢゞいに
おひだされしを
いこんに思ひなにとぞ
いしゆをかへさんとばけ
なかまのたぬきをかたらひ
ぢゞいがうちをうかゞふに
かねてひそうのすゞめに
ぎやうずいさせしと見へ
かどのひなたへだしてあれば
まづこやつをしめてくれん
つねからちよべこべと口まめに
あることないことさへつりおつた
むくひじやとしたをきつてぞ
にがしける
現代語訳
【左丁】
根性の悪い化け猫は、爺さんに追い出されたことを恨みに思い、「何とか仕返しをしてやろう」と化け物仲間の狸を誘い、爺さんの家を窺ってみると、かねてから秘蔵にしていた雀に行水をさせているようで、門の日向に出してある。
「まずこいつを痛めつけてやろう。いつもちょこちょことおしゃべりで、あることないことまでしゃべり散らした報いだ」と舌なめずりをして逃げていった。
英語訳
【Left Page】
The malicious shape-shifting cat resented being driven out by the old man and thought, "I must somehow get my revenge." It enticed a fellow supernatural creature, a tanuki (raccoon dog), and when they spied on the old man's house, they saw that he had brought out his long-treasured sparrow to the sunny spot by the gate, apparently letting it bathe.
"First, let's torment this one. It's always chattering away, spreading both true stories and gossip - this is its comeuppance," the cat said, licking its lips as it slipped away.