chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 昔話の世界を翻刻!

猿蟹合戦 - 翻刻

猿蟹合戦 - ページ 9

ページ: 9

翻刻

ねこたぬきは 又もゑらきめに あひどふがな#1 しておやぢを しめんとかの さるをもたのみ けるにとかくうさぎ ばかりならこわくも なけれどいぬはみんなが 大きなきんもつかれが るすをねらふてぢゞが うちへふんごむべしとさう だんきはめてねこたぬき さる三人ある日いぬの とほあるきするをみてけふ こそとぢゞいがうちへゆきて 見るにぢゞいもるすにて うさぎばかりるすゐしてゐ ければ三人はいきなりぐつと大あぐら うさぎはすかさずさけさかなをいだして さま〴〵ともてなしおやちのかへりをまてといふじつは いぬのかへるをまつてちからをあはせてしめんと思ひさけを▲    ▲すゝ   めて  此三人を つりおく心也

現代語訳

猫と狸は また酷い目に 遭い、どうにか して爺さんを やっつけようと、あの 猿も頼み 込んだ。「とにかく兎 ばかりなら怖くも ないが、犬はみんなが 大きな肝っ玉で疲れが る留守を狙って、爺さん の家へ踏み込むべし」と相 談を決めて、猫・狸・ 猿の三匹がある日、犬の 遠歩きするのを見て「今日 こそ」と爺さんの家へ行って 見ると、爺さんも留守で 兎ばかりが留守居をして いたので、三匹はいきなりぐっと大胡坐をかいた。 兎は素早く酒と肴を出して 様々にもてなし「親父の帰りを待て」と言う。実は 犬の帰るのを待って力を合わせてやっつけようと思い、酒を    勧めて      この三匹を  酔わせる心である

英語訳

The cat and tanuki had suffered another terrible ordeal, and somehow wanting to defeat the old man, they also enlisted that monkey's help. "In any case, if it's just the rabbit we're not scared, but the dog has such great courage that we should aim for when he's tired and attack the old man's house during his absence," they decided in their consultation. The cat, tanuki, and monkey - these three saw the dog going for a long walk one day and thought "today's the day!" So they went to the old man's house and found that the old man was also away, with only the rabbit house-sitting. The three immediately sat down boldly in cross-legged positions. The rabbit quickly brought out sake and side dishes, entertaining them in various ways, saying "Wait for the old man's return." In truth, he planned to wait for the dog's return and defeat them by joining forces, offering sake to    encourage them to drink      This is his plan to  get these three drunk