みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

浅間大焼騒動記 上 - 翻刻

浅間大焼騒動記 上 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

より賽(サイ)を取出し夫一よと云て投けれは一が 出夫五といふて投けれは五か出ル云に任てその 目出たり木のうらにて見 ̄ル之に扨も〳〵ふしぎ 成弥布物哉何卒これを我無心せがやと存 則木ゟ下りて扨も思白き物所持したり何卒 我々これ懸あたへかしと一向(ヒタスラ)に乞けれ共彼男 答ていふよふこれは我家職の道具也中々 一時も放す事ならす放せは口過成かね申候 御めん候へと中々与ふる気色勿りける先にて 惜めば惜む程此方にてもしきりにこれを ほしく思ひ去は我たしなみの隠れ笠隠れ みのと取替よと申けるに彼男かしこきものにて 早速取替男重て問けるはおまへは何かおき らゐと云我は茨藜(イバラカラタチ)の類ひ也と答へらる又男 は何が嫌ひとといけるに黄粉(キナコ)の餅か甚禁物也 と云我先祖 愚(オロ)かゆへ誠とおもひ彼塞を

現代語訳

懐中から賽を取り出し、「それ一よ」と言って投げると一が出、「それ五」と言って投げると五が出る。言うとおりにその目が出る。木の裏にてこれを見て、「それにしても不思議なものだな。なんとかこれを我が物にできないか」と思い、すぐに木から下りて、「それにしても面白い物をお持ちで。なんとか我々にこれをお与えくださらないか」と一心に乞うたが、その男は答えて言うには、「これは我が家業の道具でございます。とても一時も手放すことはできません。手放せば生計が立てられません。ご容赦ください」と、なかなか与えようとする気色がなかった。先方が惜しめば惜しむほど、こちらもしきりにこれを欲しく思い、「それならば我が自慢の隠れ笠・隠れ蓑と取り替えようではないか」と申し出たところ、その男は抜け目のない者で、すぐに取り替えた。男が重ねて問うには、「おまえは何という御身分か」と。「我は茨・枸橘の類いじゃ」と答えた。また男が「何が嫌いか」と問うたところ、「黄粉餅が大の苦手じゃ」と言った。我が先祖は愚かであったため、これを真に受けて、その賽を

英語訳

He took out a pair of dice from his breast pocket and said, "Come, one!" and threw them — a one appeared. He said, "Come, five!" and threw them — a five appeared. Whatever number he called, that number came up. Watching this from behind the tree, [the ancestor thought], "What a remarkable thing! How I wish I could make this my own." Immediately climbing down from the tree, he said, "What a fascinating object you have there. Please, would you not give this to us?" and begged earnestly. But the man answered, "These are the tools of my trade. I cannot part with them even for a moment. If I let them go, I will have no way to make a living. Please forgive me," and showed no inclination to hand them over whatsoever. The more the man refused, the more desperately our ancestor wanted them. So he said, "Then let us trade them for my prized invisible cloak and invisible straw cape!" The man, being a shrewd fellow, immediately agreed to the trade. The man then asked further: "What sort of being are you?" To which [the ancestor] replied, "I am of the kind of thorns and brambles." The man asked again, "And what do you dislike?" To which [the ancestor] said, "Kinako rice cakes are my great weakness." Our ancestor, being foolish, took this seriously, and those dice...