みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

浅間大焼騒動記 上 - 翻刻

浅間大焼騒動記 上 - ページ 30

ページ: 30

翻刻

には数拾万の勢をあつめて先大将其 日の出立には青海浪やすらぶきの鎧 直垂に水戸新唄の甲を着し五匁銀 の潰れを持て東に砂金打たる小手 臑当手長に取なしなべ銭の連ぜん足毛の 太く沢山成駒に運上さきかね打たる鞍を 置両替下りの四つぶさに今様の染手綱 毎年国役の名釖を常し上善下難の 尊(みこと)を先陣として何程の寄手成共御上 ̄みの 御益にならぬものは碓井ゟ東へは一足も 入じと下知して待懸たり既に七月五日 出陣と相觸て螺貝ぼう〳〵と吹ならし 責太鞁を打立て碓井とうげまで押 寄けれは関東勢もニ王門を後陣となし て坂峯に出張して互に時を合せ矢さけ びのこへ天地ヲ動し暮合より火花を散

現代語訳

には数十万の勢を集めて、先陣大将のその日の出立には、青海波模様の鎧直垂に、水戸新様の甲を着し、五匁銀の潰しを持って、東側に砂金を打ちたる小手・脛当て、手長に取りなし、鍋銭の連銭足毛の太く沢山なる駒に、運上先金を打ちたる鞍を置き、両替下りの四つ房に、今様の染め手綱、毎年国役の名刀を帯びて、上善下難の 尊を先陣として、「いかほどの寄手であろうとも、御上の御益にならぬものは、碓氷より東へは一足も入れさせぬ」と下知して待ち構えた。すでに七月五日に出陣と触れ合って、螺貝をぼうぼうと吹き鳴らし、責め太鼓を打ち立て、碓氷峠まで押し寄せたところ、関東勢も二王門を後陣として、坂の峰に出張して、互いに時を合わせて鬨の声を天地に轟かせ、暮れ合いより火花を散らし

英語訳

They assembled a force of several hundred thousand troops. For the departure of the vanguard commander on that day, he was dressed in armor robes bearing a blue wave (seigaiha) pattern, wore a helmet in the new Mito style, carried a flattened silver coin of five monme weight, and wore gauntlets and shin guards decorated with gold dust on the eastern side. He rode a horse with thick and abundant leg hair, fitted with a saddle decorated with advance tax tokens, with four tassels in the money-changer style, reins dyed in the contemporary fashion, and wore a famous sword representing the annual national corvée tax at his side. With the deity of "Jōzen Genan" (Superior Goodness, Inferior Hardship) as the vanguard commander, he gave orders: "No matter how great the attacking force may be, those who bring no benefit to the authorities shall not be allowed even a single step east of Usui Pass." Thus they waited in readiness. When the order went out that they would march on the fifth day of the seventh month, conch shells were blown with a resounding boom, war drums were beaten, and they pressed forward to Usui Pass. The Kanto forces, with the Niomon gate as their rear guard, advanced to the ridge of the slope. Both sides raised their battle cries simultaneously, shaking heaven and earth, and from dusk onward, sparks began to fly...