翻刻
崩れ震動し草木も枯たおれ殷紂周武(インチウシウブ)
の戦ひ我朝の鈴(スヽ) ̄かの戦ひもこれにはいかてまさ
らんと路間しかりける野分(アリサマ)也然処に七日の夜
に入てあがつま勢郡馬勢ひそかに大笹口へ
まはり責登らんと爰の細道彼処の岨(ノハ)をヲ
攀(ヨジ)上りうきくろうして漸神原辺まて忍
行皆勢揃ひして責|上(ノボラン)んと手配りをなす
処に思ひかけなき万沢白根兼て期したる事
なれば用意の石火矢切て放し国崩を討出せば
所々の伏勢一度に起り彼|連殊炮(レンジユホウ)を討懸責け
れは浅間に扣へし東海勢大のろしを上南海の
潮めも干ル程そゝき立泥を雨にふらせ天は三十三
天地はならく阿|毘(ビ)の底まても震動し天も
砕け地も崩れ世界も壊(エ)する却火洞然(コツクワトウネン)の時
節と云もこれ成らんと信州上州の民百姓も足
をはかりに逃迷ふ恐ろしかる次第也浅間勢
現代語訳
崩れ震動し、草木も枯れ倒れ、殷紂・周武の戦い、我が朝の鈴鹿の戦いもこれにはいかでまさらんと、道々しかりける様子であった。ところが七日の夜に入って、吾妻勢・群馬勢はひそかに大笹口へ回り、攻め登ろうと、ここの細道、彼処の崖をよじ登り、苦労しながら漸く神原辺りまで忍び行き、皆勢揃いして攻め上ろうと手配りをなす処に、思いがけなく万沢・白根が、かねて期していたことなれば、用意の石火矢を切って放し、国崩しを打ち出せば、
所々の伏勢が一度に起き、かの連珠炮を撃ちかけて攻めたので、浅間に控えていた東海勢が大のろしを上げ、南海の潮さえも干るほど注ぎ立て、泥を雨のように降らせ、天は三十三天、地は奈落・阿鼻の底までも震動し、天も砕け地も崩れ、世界も壊する劫火洞然の時節とでも言うべきものかと、信州・上州の民・百姓も足を頼りに逃げ迷う、恐ろしい次第であった。浅間勢は
英語訳
The earth crumbled and shook, and even the trees and grass withered and fell. Even the battles of Yin Zhou and Zhou Wu, and the battle of Suzuka in our own land, could not have surpassed this spectacle — so went the scene along the road. Then, on the night of the seventh day, the Agatsuma and Gunma forces secretly went around to the Ōzasa Pass, and attempting to climb up and attack, they scrambled up narrow paths and steep cliffs here and there, making their way with great difficulty until they stealthily reached the area of Kambara. Just as they assembled in full force and were arranging their positions to launch an assault, unexpectedly, Manzawa and Shirane — who had prepared for this very moment — fired off their stone mortars and unleashed the "Kunizushi" (country-destroying cannon).
Ambush forces stationed in various places rose up all at once, and unleashing their chain-fire artillery, they attacked relentlessly. The Tōkai forces holding position at Asama sent up great signal fires, pouring down [fire and debris] enough to dry up even the tides of the southern seas, raining mud from the sky. Heaven trembled to the thirty-three celestial realms above, and the earth shook to the depths of Naraku and Abi (the lowest Buddhist hells) below. Heaven shattered, the earth crumbled, and it seemed as though this must be the moment of the great conflagration of cosmic destruction (劫火洞然). The common people and peasants of Shinshū and Jōshū fled and wandered about in confusion with only their feet to rely upon — a terrifying state of affairs. The Asama forces...