翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 暫定コレクション

女重寳記 - 翻刻

女重寳記 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

  序(しよ) 一 筆(ふで)とりむかひひらくつれ〳〵草(くさ)に 女(をんな)の性(しやう)は皆(みな)ひがめり人我(にんが)の相(さう)ふかく貪欲(とんよく) 甚(はなはだ)しく物(もの)の理(り)をしらず直(すなほ)ならずして拙(つたなき) ものは女(をんな)なりと兼好法師(けんこうほうし)もかゝれ申候又 唐(もろこし) には金玉(きんぎよく)を宝(たから)とせず善(せん)をもつて宝(たから)とす と大学(だいがく)にも御座候よし今(いま)この五 冊(さつ)のさう しに女(をんな)の善(せん)をのべあらわしてかのひがみ

現代語訳

序 筆を取り向かい開く徒然草に、「女の性はみな偏っており、人我の相が深く、貪欲が甚だしく、物の理を知らず、素直でなくて愚かなものは女である」と兼好法師も書いておられます。また中国では「金玉を宝とせず、善をもって宝とす」と大学にも記されているとのことです。今この五冊の草子に女の善を述べ表して、かの偏見を

英語訳

Preface Taking up my brush and opening the Tsurezuregusa, I find that Priest Kenkō wrote: "Women's nature is entirely biased, their ego-attachment runs deep, their greed is extreme, they do not understand the principles of things, and lacking in honesty, women are foolish creatures." Also, in China, as recorded in the Great Learning, "Gold and jade are not treasures; virtue is the treasure." Now in these five volumes, I shall describe and reveal women's virtue, and [counter] that prejudice...