みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE6

風俗畫報臨時増刊第百十九號 大海嘯被害録(中) - 翻刻

風俗畫報臨時増刊第百十九號 大海嘯被害録(中) - ページ 17

ページ: 17

翻刻

【右頁上段】   佐藤の妻は此時(このとき)湯に入り居たるが突然(とつぜん)の事とて逃(にぐ)る隙(すき)さへあ  らず其侭二三丁程の処に押流(おしなが)されドダンと音(おと)して地に落され  ホツと一ト息吐(いきつ)く時浪は曳きたれば幸ひにして死(し)を免(まぬが)るゝを  得たり不思議の幸運(かうゝん)といふべし、又田村は字鮪立の濁酒商な  るが彼れは泳(およ)ぎも知(し)らねばとて妻を戒(いまし)め此海嘯に決して動く  なと吩付(いひつけ)て居る時誰れとも知らず屋根(やね)の上(うへ)にて胆(きも)を確(しつか)りしろ  と呼ぶものあり因りて田村は屋根を破(やぶ)り誰(た)れぞと呼(よ)べば早く  出ろといひつゝ田村の手(て)を取(と)れり田村は妻(つま)を顧(かへり)み貴様も早く  と促(うなが)しつゝ己れ先づ屋上(おくじやう)の人に引上(ひきあ)げられ後ち妻をも引上る  時|浪(なみ)は漸く逆巻(さかま)き来(きた)れるより其屋上の人は其少し前迄田村の  店にて濁酒(だくしゅ)を傾(かたむ)け居し客なりと、又赤十字社は出張所を唐桑(からくは)  に設け目下(もくか)百余人の重傷者を収容(しうえう)せり茲に感(かん)ずべきは志田郡  古川町弁護士阿部鉄太郎氏外|有志者(いうしゝや)は特志(とくし)赤十字団を組織(そしき)し  唐桑赤十字出張所へ医員(ゐいん)高木亀三郎外三名を特派(とくは)し薬品其他  に至る迄|悉皆(しつかい)自費を以てし阿部弁護士は世話掛(せわがかり)として共に出  張し来れり感(かん)ずべき事なり云々 ○風呂桶(ふろおけ)に入りたる侭|押流(おしなが)さる 唐桑村某の娘 (十九)は入浴 中に海嘯押寄せて忽(たちま)ち風呂桶の侭に浚(さら)はれしも多少(たせう)負傷(ふしやう)したる のみにて辛(から)くも一命を拾(ひろ)ひ得(え)たりしが我|家屋(かおく)を潰(つぶ)されし事とて 必定(ひつぢやう)二歳の乳児(ちのみご)は無惨の死を遂げたるならんと翌日(よくじつ)泣(な)く〳〵死 骸を堀出(ほりいだ)さんか為め家根を穿(うが)ちたるに乳児も不思議に生存(せいぞん)し居 たりと ○かたみの片袖(かたそで) 唐桑浜なる婦人(ふじん)某は頸(くび)と腕(うで)に大傷を負(お)ひて 倒(たふ)れ居る所を助(たす)けられしか右手に麻(あさ)の葉形(はがた)の木綿(もめん)の片袖を攫(つか)め る侭放さぬに其|子細(しさい)を問(と)へは這(こ)は我子か紀念(かたみ)の片袖なり当時(たうじ)我 子を助けんとて其|袂(たもと)を握(にぎ)りしに我子は忽ち波(なみ)に浚(さら)はれて残れる は唯此品のみアハレ我子(わがこ)にして助かりなば我身(わがみ)は死すとも厭(いち)ふ 【右頁下段】 まじきにと潜然(さめ〴〵)と泣き沈みたりとなん     ●岩手県気仙郡      ●小友村 ○小友村唯出  全村略ぼ荒廃(くわうはい)に帰す死する者ニ百余人実に全 人口の半数(はんすう)を占む該地は広田半島の頸部(けいぶ)に位する地にありて右 に広田湾を控(ひか)え左に太平洋と相対(あいたい)し地稍々|低(ひく)し是れを以て海嘯 の際|激浪(げきらう)内外より薄(せま)り来り中央に於て相激し其間にありし家屋(かをく) は悉く蕩破(とうは)されて僅かに若干の木片(もくへん)を残すのみ ○潮水の上(あが)ること三十|尋(ひろ)  小友村唯出は潮水の昇騰(せうとう)せしこと最 も激甚(げきじん)にして該地の高丘(かうきう)は海上二十五尋なりしに潮水之を超(こ)え て走ること猶(な)ほ五尋前後|算(さん)じ来れば優(ゆう)に三十尋以上なるべし ○鮪八本を得て妻子(つまこ)家屋を失ふ  唯出 (気仙郡)の漁夫某漁船 に乗じて例の如く沖合(おきあひ)に漕ぎ出し網(あみ)を下ろして鮪漁を試(こゝろ)み居り しに平日(へいじつ)になく八本迄得たれば其夜は沖合に泊し翌日(よくじつ)船を廻(か)へ して喜(よろこ)ぶ妻子の顔を見ん者をと急ぎ帰れば無惨(むざん)や昨日迄ありし 我家は何くに行きけん一夜の中に消(き)えて妻子の影(かげ)だになかりき      ●広田村 ○老婆孫に助けらる  広田村の漁師(りやうし)山田某は六七里の沖合(おきあひ)に 漕ぎ出して鮪漁をなし翌日|未明(みめい)帰途に就きしに遙か彼方(かなた)にて助 けろ〳〵と叫(さけ)ぶ者ありハテ不思議と耳を澄(すま)して聞くに愈々人の 呼ぶ声に相違(さうゐ)なければ声のする方に漕ぎ行きしに一人の老婆|雨(あま) 戸板(どいた)の上に坐して波に漂(たゞよ)ひつゝあり救ひ上げて見るに我が老婆 なりきと ○広田村根崎  広田半島の南端(なんたん)にあり前には椿島松島の二島 斜(なゝ)めに海門に横はり顧みれば大森山|兀(こつ)として雲際(うんさい)にあり限りな き大海(たいかい)の水は洋々として此の岸を洗(あら)ひ茸々たる夏草(なつぐさ)は此の村を 周(まわ)りて栄ゆ若し夫(それ)春霞(しゆんか)烟の如き夕秋月鏡の如き夜一葉の軽舟(けいしう)を 【左頁上段】 茲に浮べて半宵(はんせう)の遊を試みなば五十年の生命(せいめい)又惜むに足らざる べし此|桃源(とうげん)の地に居を占めて一張の網(あみ)に生を維(つな)ぎし漁民|海濤(かいたう)一 昻(かう)殆ど三分の一に減ず死する者八十二人家屋の流失(りうしつ)破壊せられ たる者十四|海岸(かいがん)の低地一帯田となく家となく皆|砂原(すなばら)となる里の 背後(はいご)に一高丘あり水面より凡そ十余丈祠堂其上に安置(あんち)せられし が是れ又悉く消えて礎石を止むるのみ祠前祠後の老松皮(らうしやう)を破り 肉を露(あら)はすは海嘯当時の乱木の打撃(だげき)を受けたる者ならんか而し て創傷の殆(ほとん)ど木心に達するを見れば如何(いか)に潮水の猛烈(もうれつ)なりしか を察するに足る ○広田村大野  広田半島の東岸(とうがん)にありて南に一小澳を控ゆ未 だ港湾(かうわん)と称するに足らざるも若干の小船(こぶね)を泊するに足らんか海 嘯の前一日|容量(ようりやう)凡そニ百石積の一帆船碇を茲に投じて繋泊(けいはく)せし に海嘯の為め山巓(さんてん)に押し上げられ今尚ほ依然(いぜん)として其侭に存す 此の地海岸の堤防(ていばう)十余間破壊せられ潮至れば河をなし潮退(しほひ)かば 空濠(からぼり)となる破壊せられたる材木は森(もり)の中(なか)にタヽキ込まれて狼藉(らうぜき) たり家屋のありし所は海草木片のみ重畳(ぢうちやう)して乱鴉(らんあ)其間に飛び四 顧茫々又|人影(じんえい)を見ず ○海水退くこと七八町  広田村人の談(はなし)に曰く海嘯(かいしやう)の起る前六ッ が浦の潮退(しほしりぞ)くこと七八町平素洋中にある小島|陸地(りくち)続きになりたれ ばアラ不思議やと思ふ間もなく押(お)し回(か)へし来りし大波(おゝなみ)に村は微 塵となれりと ○孰(いづ)れをいづれ  広田村の教員(きやういん)熊谷大五郎氏は父母と一人の 幼児(おさなご)を失ひしが翌日幼児の死体を身出(みいだ)し厚く之を埋葬(まゐさう)したるに 又た其翌日幼児の死体を見出(みいだ)し是こそ真の我子なりと再び之を 葬(ほうむ)りしに同日の午後又々幼児の死体を見認(みと)め此度こそ相違(さうゐ)なき 我児なりとて葬りたり一般の死体の変相(へんさう)甚しきは此話しをもて 推諒(おしはか)らるへし 【左頁下段】 ○誰(だれ)かと思へは祖母(おばあ)さん  広田村小西幸太郎なる者の直話(ぢきわ)に よれは同人は海嘯の当日沖に在りて漁(りやう)を為し居たるに陸地(りくち)の方 に当りて只(たゞ)ならぬ物音(ものおと)聞えしにぞ異変(いへん)あらんとて急ぎ帰途(きと)に就 きたるに向ふの方より床板(ゆかいた)の上に乗りて九十余の老婆|波間(なみま)に浮 沈し来りたりさては海嘯かと之を熟視(じゆくし)するに豈に図らんや是ぞ 巳が祖母ならんとは早速|引揚(ひきあ)げて種々|介抱(かいはう)し必死と為りて陸地 に着せば妻子|兄弟(きやうだい)既に亡しといへり     ●末崎村 ○末崎村字細浦  は大船渡|湾口(わんこう)にありて前に太平洋を控(ひか)ゆ海岸 水深くして港を為し常に船舶(せんはく)の碇繋場なり人口(じんこう)凡そ六百八十余 多くは漁業(ぎょぎやう)を以て生計を營む海嘯の日死す男女(なんによ)百九十二名家 屋器具悉皆|飛散(ひさん)したり ○同村字泊  広田湾の東岸|鼻尻岬(はなしりみさき)の後(しり)へにあり湾内広からす と雖も大和船を泊するに足るべし全村(ぜんそん)皆多くは富民(ふみん)にして大厦 軒(のき)を比べ他の貧弱(ひんじやく)なる漁村に似ざるなり海嘯の来るや低地(ていち)にあ りし家屋は大と小とを問はず悉く破壊(はくわい)し去りて五十二戸瞬間に 滅す今や粗雑(そざつ)乱堆(らんたい)の跡に十余の人ありて死屍を捜索(さうさく)すると数百 の鳥群(うぐん)争ふて餌(え)を求(もと)むるあるのみ ○稚児|布団(ふとん)に包れたる侭助かる  末崎村の某方は其家の流失 と共に家族(かぞく)皆死亡せしに独り二三歳の稚児(おさなご)は布団に包(つゝ)まれし侭 波浪(はらう)に送られ来りて或る家の椽側(えんがは)に一命を全ふし居たる由     ●大舟渡村 ○大舟渡  は石浜より盛町に至(いた)る二|里(り)許(ばか)りなる海岸一帯に家 続(つゞき)を為し居たるものゝ如くなるに悉く流失(りうしつ)して影を止めざるも あれば残(のこ)るも碎破して用ふべきものあらず二里余の間(あひだ)には遭難 者中にも種々(しゆ〴〵)ありて裸身(はだかみ)にて僅かに其身を全ふしたれば着類(きるゐ)一 枚持たず何に丸裸なりとも死したるには優(まし)なる可し衣装(いしやう)も何も

現代語訳

【右頁上段】 佐藤の妻はその時お風呂に入っていたが、突然のことで逃げる間もなく、そのまま二、三丁ほど先まで押し流され、ドシンと音を立てて地面に落とされた。ほっと一息ついた時には波は引いていたので、幸いにして死を免れることができた。不思議な幸運というべきであろう。 また田村は字・鮪立の濁り酒の商人であるが、彼は泳げないからと妻に言い聞かせ、「この津波の最中は決して動くな」と命じておいた時、誰とも知れず屋根の上で「しっかりしろ」と呼ぶ者があった。そこで田村は屋根を破って「誰だ」と呼べば、「早く出ろ」と言いながら田村の手を取った。田村は妻を振り返り「おまえも早く」と促しながら、まず自分が屋上の人に引き上げられ、次に妻も引き上げようとした時、波がじわじわと逆巻いてきた。その屋上にいた人というのは、少し前まで田村の店で濁り酒を飲んでいた客であったという。 また赤十字社は出張所を唐桑に設け、目下百余人の重傷者を収容している。ここで感心すべきことは、志田郡古川町の弁護士・阿部鉄太郎氏とその他の有志者が特志赤十字団を組織し、唐桑赤十字出張所へ医員・高木亀三郎ほか三名を特別派遣し、薬品その他に至るまで全て自費でまかない、阿部弁護士は世話係として共に出張してきたことである。感心すべきことである。云々。 ○風呂桶に入ったまま押し流される 唐桑村の某の娘(十九歳)は入浴中に津波が押し寄せてきて、たちまち風呂桶ごと浚われてしまったが、多少の負傷をしただけで、辛うじて一命を拾うことができた。しかし、わが家屋を潰されたことで、きっと二歳の乳飲み子は無残な死を遂げたに違いないと、翌日泣く泣く死骸を掘り出そうと屋根を穿ったところ、乳飲み子も不思議にも生存していたという。 ○形見の片袖 唐桑浜のある婦人は、首と腕に大けがを負って倒れているところを助けられたが、右手に麻の葉模様の木綿の片袖を握ったまま放さなかった。その訳を聞けば、「これはわが子の形見の片袖です。あの時、わが子を助けようとしてその袂を握ったのですが、わが子はたちまち波に浚われて、残ったのはただこれだけです。ああ、わが子が助かっていたなら、この身が死んでも惜しくはないのに」と、さめざめと泣き沈んでいたとのことであった。 【右頁下段】 ●岩手県気仙郡 ●小友村 ○小友村唯出  村全体がほぼ荒廃に帰した。死者は二百余人で、実に全人口の半数を占める。この地は広田半島の頸部に位置し、右に広田湾を控え、左に太平洋と相対し、地形はやや低い。これにより津波の際、激しい波が内外から迫ってきて中央部で激突し、その間にあった家屋は悉く打ち砕かれて、わずかに若干の木片を残すのみとなった。 ○潮水の上ること三十尋 小友村唯出は潮水の上昇が最も激烈であった。当地の高丘は海上二十五尋(約45メートル)の高さであったのに、潮水はこれを超えてさらに五尋ほど走ったと算じられるから、優に三十尋(約54メートル)以上であろう。 ○鮪八本を得て妻子・家屋を失う 唯出(気仙郡)の漁夫某は、漁船に乗って例のごとく沖合に漕ぎ出し、網を下ろして鮪漁を試みていたところ、平日になく八本まで獲れたので、その夜は沖合に泊まり、翌日船を向けて喜ぶ妻子の顔を見ようと急いで帰ってみると、無残にも、昨日まであったわが家はどこへ行ったのか、一夜のうちに消えて妻子の影すらもなかった。 ●広田村 ○老婆が孫に助けられる 広田村の漁師・山田某は、六、七里の沖合に漕ぎ出して鮪漁をし、翌日未明に帰途についたところ、遥か彼方で「助けてくれ、助けてくれ」と叫ぶ者があった。「はて、不思議だ」と耳を澄まして聞くと、いよいよ人の呼ぶ声に違いないので、声のする方へ漕いでいくと、一人の老婆が雨戸板の上に座って波に漂っていた。助け上げてみると、なんと自分の祖母であったという。 ○広田村根崎 広田半島の南端にあり、前には椿島・松島の二島が斜めに海の入口に横たわり、振り返れば大森山が雲の際にそびえ、果てしない大海の水は洋々としてこの岸を洗い、茂り茂った夏草がこの村を取り巻いて生い茂っている。もし春霞が煙のような夕べ、秋月が鏡のような夜、一葉の軽舟をここに浮かべて夜半のひとときを楽しんだなら、五十年の命もまた惜しむに足りないであろう。この桃源郷の地に居を占めて、一張の網に命をつないでいた漁民たちは、津波一波でほとんど三分の一に減ってしまった。死者は八十二人、流失・破壊された家屋は十四戸、海岸の低地一帯は田もなく家もなく、皆砂原となってしまった。村の背後に一つの高丘があり、水面からおよそ十余丈の高さに祠堂が安置されていたが、これも悉く消え去って礎石だけが残るのみ。祠の前後の老松は皮が剥ぎ取られ、肉(木質部)が露わになっているのは、津波の際に流された材木の打撃を受けたためであろうか。しかも傷口がほとんど木心にまで達しているのを見れば、いかに潮水が猛烈であったかを察するに十分である。 ○広田村大野 広田半島の東岸にあって、南に小さな入り江を控えている。まだ港湾と称するには足りないが、若干の小船を泊めるには足りるであろう。津波の前日、積荷凡そ二百石積みの一帆船が碇をここに投じて繋泊していたが、津波のために山頂に押し上げられて、今なおそのままの状態で残っている。この地の海岸の堤防は十余間が破壊されて、潮が満ちれば川となり、潮が引けば空濠となる。破壊された材木は森の中に叩き込まれて散乱しており、家屋のあった場所は海草と木片だけが重なり合って、カラスの群れがその間を飛び交い、四方を見渡しても茫々として人影もない。 ○海水が七、八町退く 広田村の人の話によれば、津波の起こる前に、六ヶ浦の潮が七、八町(約800メートル)も退き、普段は海中にある小島が陸続きになったので「ああ不思議だ」と思う間もなく、押し返してきた大波に村は粉微塵となったという。 ○どれがどれやら 広田村の教員・熊谷大五郎氏は、父母と一人の幼い子を失ったが、翌日幼児の死体を見つけ、厚く埋葬した。するとさらに翌日また幼児の死体を見つけ「これこそ本当のわが子だ」と再び葬った。さらに同日の午後にもまた幼児の死体を見つけ「今度こそ間違いなくわが子だ」として葬った。一般の死体がいかに変相(遺体の変貌)がひどかったかは、この話によって推し量ることができよう。 【左頁下段】 ○誰かと思えば祖母さん 広田村の小西幸太郎という者の直話によれば、同人は津波の当日沖で漁をしていたところ、陸地の方向でただならぬ物音が聞こえたので異変があったに違いないと急いで帰途についた。すると向こうの方から、床板の上に乗って九十余歳の老婆が波間に浮いたり沈んだりしながら流れてきた。「さては津波か」とこれをよく見ると、なんと思いがけなくも自分の祖母ではないか。すぐに引き上げてさまざまに介抱し、必死の思いで陸地に着いてみると、妻子・兄弟はすでに亡くなっていたという。 ●末崎村 ○末崎村字細浦 大船渡湾口にあって、前に太平洋を控えている。海岸は水深く港をなし、常に船舶の碇繋ぎ場となっている。人口はおよそ六百八十余名で、多くは漁業で生計を営んでいる。津波の日、死んだ男女は百九十二名、家屋・器具は悉く飛び散ってしまった。 ○同村字泊 広田湾の東岸、鼻尻岬の後ろにある。湾内は広くはないものの、大型の和船を泊めるには足りるであろう。村全体がいずれも富裕な民で、大きな家が軒を並べ、他の貧弱な漁村とは似ていない。津波が来るや、低地にあった家屋は大小を問わず悉く破壊し去って、五十二戸が瞬間のうちに滅してしまった。今や粗雑に乱積みになった跡に十余人がいて死体を捜索しているのと、数百羽の鳥の群れが争って餌を求めているばかりである。 ○稚児が布団に包まれたまま助かる 末崎村の某家では、家が流失するとともに家族は皆死亡したが、ただ一人、二、三歳の幼な子だけは布団に包まれたまま波に運ばれてきて、ある家の縁側で一命を全うしていたとのことである。 ●大船渡村 ○大船渡 は石浜から盛町に至る二里ほどの海岸一帯に家が続いていたようなところであるが、悉く流失して影も留めないものもあれば、残っているものも砕け破れて使えるものがない。二里余りの間には遭難者の中にも様々あって、裸身でわずかに自分の身を全うしたものは、着る物を一枚も持たず、いかに全裸であっても死んだよりはましというものである。衣装も何も…

英語訳

**[Right Page, Upper Section]** Sato's wife was taking a bath at the time, and the event was so sudden that she had no chance to flee. She was swept along as she was for about two or three chō (roughly 200–300 meters), then dropped to the ground with a loud thud. When she caught her breath, the wave had already receded, and she was fortunate to escape death. It can only be described as miraculous good fortune. As for Tanaka—he was a sake dealer in the hamlet of Shibibitate—knowing he could not swim, he had warned his wife not to move under any circumstances during the tsunami. Just then, an unknown voice from the rooftop called out, "Keep your nerve!" Tanaka broke through the roof and called out, "Who's there?"—to which the voice replied, "Get out quickly!" and took Tanaka by the hand. Tanaka urged his wife, "You too, hurry!" and was first pulled up by the person on the roof, and then as they pulled the wife up too, the waves began surging back around them. The person on the rooftop, it turned out, was a customer who had just a little while before been drinking sake at Tanaka's shop. The Red Cross Society has set up a branch office in Karakuwa and is currently accommodating over one hundred seriously injured persons. Particularly noteworthy is the fact that attorney Abe Tetsutarō of Furukawa Town, Shida District, along with other volunteers, organized a special volunteer Red Cross team, dispatched physician Takagi Kamesaburō and three others as special envoys to the Karakuwa Red Cross branch, covered all costs including medicines entirely out of their own pockets, and that attorney Abe came himself to serve as coordinator. This is truly admirable. **○ Swept Away in a Bathtub** A nineteen-year-old daughter of a household in Karakuwa Village was bathing when the tsunami struck, and was instantly carried away in the bathtub itself. She sustained only minor injuries and barely managed to survive, but knowing her home had been destroyed, she was convinced that her two-year-old nursing infant must have died a pitiful death. When she tearfully dug through the roof the next day to retrieve the body, she found to her amazement that the infant was miraculously still alive. **○ A Sleeve as a Keepsake** A woman in Karakuwa Beach was found collapsed with severe wounds to her neck and arms. When rescued, she clutched in her right hand a cotton sleeve with a hemp-leaf pattern and would not let it go. When asked about it, she said: "This is a keepsake sleeve of my child. When I tried to save my child, I grabbed the sleeve of their kimono, but the child was instantly swept away by the wave, and only this remained. Oh, if only my child had survived—even if I myself were to die, I would have no regrets." She wept bitterly and sank into grief. --- **[Right Page, Lower Section]** **● Iwate Prefecture, Kesen District** **● Otomo Village** **○ Otomo Village, Yuidashi** Nearly the entire village has been reduced to ruin. Over two hundred people died—truly half the entire population. The area is located at the neck of the Hirota Peninsula, with Hirota Bay to the right and the Pacific Ocean to the left, and the land is somewhat low-lying. As a result, during the tsunami, fierce waves pressed in from both directions, colliding in the center, and every house caught between them was completely shattered, leaving only scattered fragments of wood. **○ Tidal Water Rose Thirty Fathoms** Otomo Village's Yuidashi suffered the most violent rise of tidal water. The high hill in that area stood twenty-five fathoms (approximately 45 meters) above sea level, yet the tidal water surpassed this height and ran approximately five more fathoms beyond—amounting to well over thirty fathoms (approximately 54 meters) in total. **○ Caught Eight Tuna, Lost Wife, Children, and Home** A fisherman from Yuidashi (Kesen District) rowed out to sea as usual, lowered his nets, and was trying his luck at tuna fishing. Unusually, he caught as many as eight tuna, so he spent the night offshore and hurried back the next day, looking forward to seeing the happy faces of his wife and children. But to his horror, the home that had stood there until yesterday had vanished overnight—not even a shadow of his wife and children remained. --- **● Hirota Village** **○ An Old Woman Saved by Her Grandson** A fisherman named Yamada from Hirota Village had rowed six or seven ri (about 24–28 kilometers) offshore for tuna fishing and set out for home before dawn the next day. In the far distance, he heard someone crying out, "Help! Help!" Thinking it strange, he strained his ears, and becoming certain it was indeed a human voice, he rowed toward it—to find an elderly woman sitting atop a rain shutter plank, drifting on the waves. When he pulled her aboard, it turned out she was his own grandmother. **○ Hirota Village, Nezaki** Located at the southern tip of the Hirota Peninsula, with the two islands of Tsubakijima and Matsushima lying diagonally across the sea entrance before it, and the great Ōmoriyama rising into the clouds behind. The boundless waters of the great ocean lap ceaselessly at this shore, and thick summer grasses flourish all around the village. If one were to launch a small skiff on a spring evening when mist hangs like smoke, or on an autumn night when the moon gleams like a mirror, and spend half the night in pleasure—even a life of fifty years would seem no loss. In this paradise-like place, the fishing folk who had tied their lives to a single net were reduced by nearly one-third by a single surge of the waves. Eighty-two people died; fourteen houses were washed away or destroyed. The low-lying coastal areas—once rice paddies and homes—have all become sandy plains. Behind the village stands a high hill, and a shrine that had been enshrined some ten-odd jō (approximately 30 meters) above sea level was completely swept away, leaving only the foundation stones. The old pine trees before and behind the shrine have had their bark stripped and the wood beneath laid bare—likely from the impact of driftwood carried by the tsunami. The fact that the wounds penetrate nearly to the heartwood tells us how ferocious the waters must have been. **○ Hirota Village, Ōno** Located on the eastern shore of the Hirota Peninsula, with a small inlet to the south. Not quite worthy of being called a harbor, but capable of mooring a few small boats. The day before the tsunami, a sailing vessel with a capacity of approximately two hundred koku had dropped anchor here. The tsunami pushed the ship all the way up to the mountain summit, where it still remains today, exactly as it was deposited. The coastal embankment of over ten ken (approximately 18 meters) was destroyed; when the tide comes in it becomes a river, and when it recedes it becomes a dry moat. Shattered timber has been driven into the forest in wild disarray. Where houses once stood, seaweed and wood fragments are piled in layers; crows flock and fly among them; and looking in all directions, there is nothing but emptiness—not a soul to be seen. **○ The Sea Receded Seven or Eight Chō** According to a resident of Hirota Village, before the tsunami struck, the tide at Mutsuurā receded seven or eight chō (approximately 700–800 meters), and a small island normally surrounded by sea became connected to the land. Before the people could even finish marveling at this strange sight, the great wave swept back and reduced the village to dust. **○ Which Body Belongs to Which Child** A schoolteacher in Hirota Village named Kumagai Daigurō lost his parents and one young child. The next day, he found the body of a young child and buried it with care. But the following day, he found another young child's body and, declaring "This is truly my child," buried it again. Then that same afternoon, he found yet another young child's body, and insisting "This time there is no doubt," buried it as well. How severely disfigured the bodies in general must have been can be inferred from this account. --- **[Left Page, Lower Section]** **○ Who Could It Be? Why, It's Grandmother!** According to the firsthand account of a man named Konishi Kōtarō of Hirota Village, he had been out fishing on the day of the tsunami when he heard an ominous sound from the direction of the shore. Sensing something was wrong, he hurried to head back. Coming toward him was a woman over ninety years old, riding atop a floorboard, rising and sinking among the waves. "Surely this must be the tsunami," he thought, and looking more carefully at the figure—to his utter astonishment, it was none other than his own grandmother! He quickly pulled her aboard and cared for her in every way he could. They made it to shore by sheer desperation, only to learn that his wife, children, and siblings had all already perished. --- **● Misaki Village** **○ Misaki Village, Aza Hosoura** Located at the mouth of Ōfunato Bay, facing the Pacific Ocean. The coastal waters are deep, forming a natural harbor, and it is always used as an anchorage for vessels. The population is approximately 680; most make their living by fishing. On the day of the tsunami, 192 men and women died, and all household goods and furnishings were scattered to the winds. **○ Same Village, Aza Tomari** Located on the eastern shore of Hirota Bay, behind Hanashiri Cape. Though the bay is not wide, it is sufficient to moor large Japanese sailing ships. The entire village is largely made up of wealthy families, with large houses lined up side by side, quite unlike the impoverished fishing villages elsewhere. When the tsunami arrived, every house on low ground, regardless of size, was destroyed, and fifty-two households were wiped out in an instant. Now in the rough and tumbled rubble, about ten people search for bodies while hundreds of birds compete for scraps—nothing else. **○ A Toddler Survives, Wrapped in a Futon** At a certain household in Misaki Village, the entire family perished when the house was swept away—except for one child of two or three years, who was still wrapped in a futon and was carried by the waves to the veranda of another house, surviving with its life intact. --- **● Ōfunato Village** **○ Ōfunato** Along the roughly two-ri (approximately 8 kilometer) stretch of coastline from Ishihama to Mori Town, houses had stood in an unbroken line—but all have been swept away without a trace, and what remains is shattered beyond use. Along this stretch of over two ri, among the survivors there are all manner of people: some barely saved themselves naked, with not a stitch of clothing to their name. But naked though they may be, at least they are alive—that is better than death. As for clothing and everything else…