翻刻
此道の諸書(しよしよ)にわたりて
初学(しよかく)の楷(はし)【階】とならんことく
撰(えらひ)出て。三十一文字(みそひともじ)に
綴(つゞ)るもの都(すべ)て七十六首
なり。予これを見てのみや
人に語(かた)らんと桜木に彫(えり)。且(かつ)
作者の姓(せい)によりて手(て)ごと
の清水と題し。挿(いけ)花の
図画(とぐわ)百 有余品(ゆうよひん)を並(あは)せて
壱(ひと)まきとし。童蒙(どうまう)のた
よりとなすことになんぬ
柳壮隠士
朋誠述
安永むつの
とし
花咲く比
現代語訳
この道の諸書にわたって、初学者の手引きとなるように選び出して、三十一文字(和歌)に綴ったものが全部で七十六首である。私はこれを見るだけでなく人に語り伝えようと版木に彫り、かつ作者の姓によって「手毎の清水」と題し、生け花の図画百余品を併せて一巻とし、初心者の手引きとするのである。
柳壮隠士
朋誠述
安永六年
花咲く頃
英語訳
Selecting from various books on this Way (of flower arrangement) to serve as a guide for beginners, I have compiled seventy-six poems written in thirty-one syllables (waka). I have carved these into woodblocks not only for my own viewing but to share with others, and taking the author's surname, I have titled it "Tegoto no Shimizu" (The Clear Spring of Each Style), combining it with over one hundred illustrations of flower arrangements to create one volume as a guide for novices.
Ryūsō Hermit
Hōsei
Sixth year of An'ei era (1777)
When flowers bloom