翻刻
五 音相通(いんさうつう)朱引(しゆびき)のうた守(まも)本尊(ほぞん)の
子は千 手(じゆ)猫(ねこ)の黒(くろ)目にいたるまで
たれか恥(はぢ)を柿(かき)のたねならんと此
まきのしりへに又朋誠しるす
画工 北尾重政
彫工 田所町
町田金兵衛
新吉原五十軒
書肆 □□□□□□【蔦屋重三郎板】
現代語訳
五音相通、朱引の歌、守本尊の子は千手、猫の黒目に至るまで、誰が恥を柿の種と言うだろうかと、この巻の最後にまた朋誠が記す。
画工 北尾重政
彫工 田所町
町田金兵衛
書肆 新吉原五十軒
【蔦屋重三郎板】
英語訳
From the five-tone correspondence, the red-line songs, to the thousand-armed children of the guardian deity, and even to the black eyes of cats—who would say that shame is like a persimmon seed? Thus, at the end of this volume, Hōsei also records.
Artist: Kitao Shigemasa
Engraver: Tadokoromachi
Machida Kinbei
Publisher: Shin-Yoshiwara Gojikken
[Tsutaya Jūzaburō's edition]