翻刻
人間
日用
なく
てかな
はぬものは
衣食(いしよく)
住(ぢう)の三つ
なりその中にも
食は人をやしなふの
とくありて天地の
正報(しやうほう)といふべし
一つさいしよ
たいとうぐ
そのしよくを
せいし出すの
依報(ゑほう)にして
みな〳〵
それ〳〵の
用
あり
あたり
一つとしてついへの事はなけれ共
なをもそまつのなきやうにと
だいところをしろしめすくわうしんさま
どうぐしよくきのつとめかたをいち〳〵
てうめんにしるし給ひ毎(まい)月三十日には
あらため給ひてはげむものにはしやうを
あたへおこたるものにはばつをくわへてたゞ
けんやくのみちをときかせ給ふそあり
がたき
〽国をおさむるは小 鮮(せん)をにるがごとくすといへり#1
又家内をおさむるはぢうばこにてみそをする
やうにせよとはすみ〳〵までゆきとゞかぬやうに
するがよひといふ事也あまりきめこまかに
するとりんしよくといふになりてけんやくとは
いふべからずけんやくのみちはおごらずたかぶらず
しよじついへなきやうにするをいふ
なべかまといへはしよたいどうぐの
かしらなれどもかねのつるより
きん〴〵の花もさかずおかまをおこした
ためしもなければすりばちのみそを
あげる#2もかた口#3のおしやべりなるもいつしやう
入るつぼは一升にしてそのぶんげんをしるへき
なり下女がしやくしあたりがよきとて#4
これに心まよへはたちまち
山の神があれだしてはては
りんきいさかひとなりて
ついにすりばちすりこぎ
のみにあやまちあるべし
とかくけんやくをまもるは
そちたちかやくめなれは
第一ばんにひのやうじん
をとせいにいたしつぎには
あさばんしよくもつに▲
▲ついへのなきやうにいたすべし
とねんごろにきやうくんし
給ふ
なんのこのてやいのしつた
事てはなけれとも
じつはおこりたがる
人々へのみゝつこすり
かもしらず
〽あなたの
物をばを
そりやくに
すると
すり
ばちが
あたり
ます
〽となた
も
とつ
くり
と
おきゝ
な
さい
現代語訳
人間の日用でなくてはならないものは衣食住の三つである。その中でも食は人を養う徳があって天地の正報というべきである。一切の所帯道具は、その食を調理し出すための依報であって、皆それぞれの用途がある。どれ一つとして無駄なことはないけれども、なお粗末にならないようにと、大所を知りたもう賢臣様が道具食器の努め方を一つ一つ帳面に記し給い、毎月三十日には改め給って、励むものには賞を与え、怠るものには罰を加えて、ただ倹約の道を説き聞かせ給うのである。
「国を治めるは小鮮を煮るが如くす」と言われ、また家内を治めるのは重箱で味噌をするようにせよ、つまり隅々まで行き届かないようにするがよいということである。あまり細かくし過ぎると吝嗇ということになって倹約とは言うべからず。倹約の道は奢らず高ぶらず、諸事無駄のないようにすることを言う。
鍋釜といえば所帯道具の頭であるが、金の蔓から金銀の花も咲かず、お釜を怒らせた例もなければ、擂鉢の味噌を上げるのも片口のおしゃべりなのも、一升入る壺は一升にして、その分限を知るべきである。下女が杓子当たりがよいといって、これに心迷えばたちまち山の神が荒れ出して、果ては夫婦喧嘩となって、ついに擂鉢擂粉木のみに過ちがあるであろう。
とかく倹約を守るのはそちたちが役目なれば、第一番に火の用心を励行し、次には朝晩の食物に無駄のないようにすべしと懇ろに教訓し給う。
なんのこの程度の分かったことではないけれども、実は怒りたがる人々への耳つぐすりかもしれず。
♪あなたの物をば お節約にすると 擂鉢があたります
♪どなたもとっくりとお聞きなさい
英語訳
The three things that humans cannot do without in daily life are clothing, food, and shelter. Among these, food has the virtue of nourishing people and should be called the primary reward of heaven and earth. All household goods are secondary rewards for preparing and producing that food, and each has its own purpose. Not one of them is wasteful, but so that they do not become shabby, the wise retainer who knows the greater picture records the proper handling of tools and tableware one by one in a ledger, examines it every thirtieth day of each month, gives rewards to those who work hard, adds punishment to those who are lazy, and simply teaches the way of economy.
It is said that "governing a country is like cooking a small fish," and managing a household should be like grinding miso in a jubako box - that is, it is good not to let it reach every corner. If you make it too detailed, it becomes miserliness and should not be called economy. The way of economy means not being extravagant or arrogant, and avoiding waste in all matters.
Speaking of pots and kettles, they are the head of household goods, but gold and silver flowers do not bloom from gold vines, there are no examples of making a pot angry, grinding miso in a mortar or the chatter of a katakuchi are both matters where a one-sho container holds one sho, and one should know that limit. If a maid servant thinks her ladle technique is good and becomes confused about this, the mountain god will immediately become wild, leading to marital quarrels, and ultimately there will be errors only in the mortar and pestle.
In any case, since maintaining economy is your duty, first and foremost practice fire prevention diligently, and next ensure there is no waste in morning and evening meals - thus he kindly instructs.
This may be nothing more than obvious matters, but it might actually be medicine for the ears of people who are prone to anger.
♪If you economize with your things, the mortar will hit you
♪Everyone, please listen carefully