デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 五十 宗矩公 従寛保元年到同二年 - 翻刻

家譜 五十 宗矩公 従寛保元年到同二年 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

         口上覚       兵部大輔御暇之節拝領之御鷹ニ而羽合候鳫鴨        前々年内献上仕候処旧冬国許深雪ニ付右之鳫       鴨未出来不仕候当月中旬迄之内ニ致出来候ハゝ        前々之通生鳥ニ而可差上事ニ御座候其以後ニも       及候者時節も暖気相成可申ニ間塩鳥ニ而差上候       而も苦ヶ間敷儀ニ御座哉此段奉伺候様ニ従国元申       越候以上           正月二日    松平兵部大輔家来                     朝井源左衛門 一 正月三日為御謡初御祝儀御使者を以例之通御盃台御酒代    被献之 一 同日左兵衛佐《割書:直|■》様旧冬御叙爵被 仰出候為御礼江戸表江御   書    被指出之  一 同月四日御用番本多中務大輔《割書:忠|良》殿ゟ御呼出御留守居浅井   源左衛門《割書:政|之》罷出候処先達而相伺候鳫鴨御献上之儀当月中    御出来ニ候ハゝ御先例書被指添御献上可被成旨御指図有之 一 同月七日為若菜御祝儀御使者を以例之通御肴《割書:鯛》被献之 一 同日旧臘

現代語訳

**口上覚(口頭申し上げの覚書)** 兵部大輔(御暇の節に)拝領いたした御鷹にて羽合わせ候雁・鴨を、前々は年内に献上仕り候ところ、旧冬(昨冬)、国許(福井)にて深雪のため、右の雁・鴨がいまだ出来(獲得)仕らず候。当月中旬までの内に出来候わば、前々のとおり生鳥にて差し上げるべき儀にございます。その以後にも及び候わば、時節も暖気相成り申すべきにつき、塩鳥にて差し上げ候ても差し支えなき儀にございましょうや。この段、御伺い申し上げ候よう、国元より申し越し候。以上。    正月二日    松平兵部大輔家来               朝井源左衛門 一、正月三日、御謡初の御祝儀として、御使者を以て例のとおり、御盃台・御酒代を献上された。 一、同日、左兵衛佐(直■)様が、旧冬(昨冬)御叙爵(官位を授けられること)仰せ出され候につき、その御礼として江戸表へ御書を差し出された。 一、同月四日、御用番・本多中務大輔(忠良)殿よりお呼び出しがあり、御留守居・浅井源左衛門(政之)が罷り出で候ところ、先だって御伺い申し上げた雁・鴨の御献上の儀について、当月中に出来候わば、御先例書を添えて御献上なさるべき旨、御指図があった。 一、同月七日、若菜の御祝儀として、御使者を以て例のとおり、御肴(鯛)を献上された。 一、同日、旧臘(昨年十二月)……(次頁へ続く)

英語訳

**Memorandum of Oral Statement (Kōjō Oboegaki)** The geese and ducks caught by the falcons received as a gift during Hyōbu-no-Taifu's leave of absence had previously been presented within the year; however, due to heavy snowfall in the home domain (Fukui) last winter, the said geese and ducks have not yet been obtained. Should they become available by mid-month, we intend to present them as live birds, as has been the precedent. Should the matter extend beyond that time, as the season will have grown warmer, we respectfully inquire whether it would be permissible to present them as salted birds (shio-dori) instead. We have been asked by the home domain to submit this inquiry. Respectfully submitted.    2nd day of the 1st month   Retainer of Matsudaira Hyōbu-no-Taifu                     Asai Genzaemon Item: On the 3rd day of the 1st month, as a congratulatory gift for the New Year's first utai (noh chanting ceremony), a messenger was dispatched following precedent, and a ceremonial sake stand and sake money were presented. Item: On the same day, as Lord Saheibe-no-Suke (Nao-■) had been granted a court rank last winter, a letter was dispatched to Edo to express formal gratitude. Item: On the 4th day of the same month, at the summons of the duty official (goyōban) Honda Nakatsukasa-no-Taifu (Tadayoshi), the resident caretaker (rusui) Asai Genzaemon (Masayuki) appeared before him, and received instructions that, regarding the matter of presenting geese and ducks — as previously inquired about — should they become available during the current month, the presentation should be made with a document citing precedents (go-senrei-sho) attached. Item: On the 7th day of the same month, as a congratulatory gift for the Young Greens (Wakana) celebration, a messenger was dispatched following precedent, and a side dish of sea bream (tai) was presented. Item: On the same day, last the 12th month (of the previous year)… [continues on the next page]