翻刻
多識編山草類ニ曰
王孫 和 土知 《割書:異|名|》牡蒙(ボウモウ)《割書:弘|景|》 黄孫《割書:別|録|》
名 波利
黄 昏(コン)《割書:同|》 旱藕(カンクウ) 長孫 海孫 白 功(コウ)草
蔓延 王孫 予曰 牡蒙ハ与紫參同名也
黄昏ハ与合歡木同名
一莖一花二葉也
丙戌年姑洗初一日
大箕八幡宮望山林
折留四莖翌二日真
寫
大和本草ニハ
【印】雑艸 類ニ載
地錦抄ニハ
カタコ 初百合草
フンダイユリ
寿考
本草綱目ニ曰ルハ王孫其葉生ス
顚項ニ似リ紫河車ニ又似リト及已ニ
云ル者ハ別物和漢三才圖會ノ
王孫ノ形又異リ以王孫爲ス王(タチ)
孫(アヲイ)一名两種王孫一種別種あり
本綱所載ト同シ
武江産物志ニ曰
車前葉山慈姑(カタクリ)
異名分類聚に曰
王孫 カタカコノ花
和名 ツチハリ 又云スハリ草
本草ノ王孫 釋名 旱藕也云々
予考
ツチハリハ四月有花者香多子トハ別物也
王孫ハ俗ニ立葵ト云物也ヱレン草共云
和俗には
カタクリ カタコ 初百合 ブンダイユリ ゴンベイロウ
此ハ地モ依テ謂ル欤
〇旭山子文會に旱藕カタコ〇カタクリ〇■百合
此者一花二花ハ山丹ニ佀テ■ノ毛色ト一般故ニ其余名義
未詳根ハ藕ニ佀テ細ク五六歳ノ小兒ノ指ノ如シ長サ寸余リ云々
大和本草ニ云
カタクリ 本草紫参ノ條ニ曰旱藕ナルヨシ謂リ
萬葉集第十九攀折 堅香子草(カタカコ)ノ花ヲ哥云々古抄ニハ楮舌共言
春紫色花サク今按ニ香多加子ナル欤新撰六帖ニモ堅香子ノ哥アリ
予曰萬葉集古今抄新撰六帖和哥六帖ニモ
武士乃八十乃妹之汲万香無(モノヽブノヤソノイモジカクミマゴフ)
寺井乃上乃堅香子乃波奈(テライノウエノカタカコノハナ)
又萬葉集ノ堅香子ノ花ハ似ル躑躅ニ草也心得ヌ説〇 小車乃師輪仁掛(ヲグルマノモロワニカクル)
堅香々乃何強人個心哉(カタカヽノイツレモツヨキヒトコヽロカナ)〇 堅子(カタコ)を 堅香(カタカ)ト讀タル欤
多識編山草類 ̄ニ曰
王孫《割書:和|名》 《割書:土知|波利》 《割書:異|名》牡蒙(ボウモウ)《割書:弘|景》黄孫《割書:別|録》
黄 昏(コン)《割書:同| 》 旱藕(カンクウ) 長孫 海孫 白 功(コウ)草
蔓延 王孫 《割書:予曰| 》牡蒙 ̄ハ与_二紫参_一同名也
黄昏 ̄ハ与_二合歓木_一同名
一茎一花二葉也
丙戌年姑洗初一日
大箕八幡宮望山林
折留四茎翌二日真
写
大和本草 ̄ニハ
類 ̄ニ載
【印】雑草
地錦抄 ̄ニハ
カタコ 初百合草
フンダイ百合
寿考
本草綱目 ̄ニ曰 ̄ルハ王孫其葉生 ̄ス_二
顚項 ̄ニ_一似 ̄リ_二紫河車 ̄ニ_一又似 ̄リト_二及己 ̄ニ_一
云 ̄ル者 ̄ハ別物和漢三才図会 ̄ノ
王孫 ̄ノ形又異 ̄リ以_二王孫_一為 ̄ス_二王(タチ)
孫(アヲイ)_一一名両種王孫一種別種 ̄アリ
本綱 ̄ニ所_レ載 ̄ト同 ̄シ
武江産物志 ̄ニ曰
車前葉山慈姑(カタクリ)
異名分類聚 ̄ニ曰
王孫 カタカコノ花
和名 ツチハリ 又云スハリ草
本草 ̄ノ王孫 《割書:釈名| 》旱藕也云々
予考
ツチハリハ四月有_レ花者香多子 ̄トハ別物也王孫 ̄ハ俗 ̄ニ立葵 ̄ト云物也ヱレン草 ̄トモ云
和俗 ̄ニハ
カタクリ カタコ 初百合 ブンダイユリ ゴンベイロウ
此 ̄ハ土地 ̄ニ依 ̄テ謂 ̄ル歟○旭山子文会 ̄ニ旱藕カタコ○カタクリ○鼠百合
此者一花二葉花 ̄ハ山丹 ̄ニ佀 ̄テ鼠 ̄ノ毛色 ̄ト一般故 ̄ニ鼠百合 ̄ト其余名義
未詳根 ̄ハ藕 ̄ニ佀 ̄テ細小 ̄ク五六歳 ̄ノ小児 ̄ノ指 ̄ノ如 ̄シ長 ̄サ寸余 ̄リ云々
大和本草 ̄ニ曰
カタクリ 本草紫参ノ条ニ曰旱藕ナルヨシ謂リ
万葉集第十九攀_二-折 堅香子草(カタカコ) ̄ノ花 ̄ヲ_一哥云々古抄 ̄ニハ香子 ̄ハ楮舌 ̄トモ言
春紫色 ̄ノ花 ̄サク今按 ̄ニ香多加子 ̄ナル歟新撰六帖 ̄ニモ堅香子 ̄ノ哥 ̄アリ
予曰万葉集古今抄新撰六帖和哥六帖 ̄ニモ
武士乃八十乃妹之汲万香無(モノヽブノヤソノイモジカクミマゴフ)
寺井乃上乃堅香子乃波奈(テライノウヱノカタカコノハナ)
又万葉集 ̄ノ堅香子 ̄ノ花 ̄ハ似 ̄ル_二躑躅 ̄ニ_一草也 ̄トハ心得 ̄ヌ説 ̄ナリ○小車乃師輪仁掛(ヲグルマノモロワニカクル)
堅香々乃何強人心哉(カタカヽノイツレモツヨキヒトコヽロカナ)○堅子(カタコ) ̄ヲ堅香(カタカ) ̄ト読 ̄タル歟
現代語訳
『多識編』山草類に曰く
王孫 和名 土知波利 異名 牡蒙(ボウモウ)弘景 黄孫 別録
黄昏(コン)同 旱藕(カンクウ) 長孫 海孫 白功(コウ)草
蔓延 王孫 私が言うには 牡蒙は紫参と同名である
黄昏は合歓木と同名である
一茎一花二葉である
丙戌年三月一日
大箕八幡宮の山林を望み
四茎を折り留め翌二日に真写
『大和本草』には
雑草類に載る
『地錦抄』には
カタコ 初百合草
フンダイユリ
考証
『本草綱目』に言うには王孫はその葉が
頂上に生じ紫河車に似て、また及己にも
似ると言う者は別物である。『和漢三才図会』の
王孫の形もまた異なり、王孫を立
葵とする。一名両種、王孫一種、別種があり
『本綱』に載せるところと同じである
『武江産物志』に曰く
車前葉山慈姑(カタクリ)
『異名分類聚』に曰く
王孫 カタカコの花
和名 ツチハリ また言うスハリ草
『本草』の王孫 釈名 旱藕である云々
私考
ツチハリは四月に花がある者で香多子とは別物である。王孫は俗に立葵と言う物である。エレン草とも言う
和俗には
カタクリ カタコ 初百合 ブンダイユリ ゴンベイロウ
これは土地によって謂うのであろうか。旭山子文会に旱藕カタコ、カタクリ、鼠百合
この者は一花二葉、花は山丹に似て鼠の毛色と同様であるゆえに鼠百合という。その他の名義は
未詳。根は藕に似て細小く五六歳の小児の指のようで長さ寸余り云々
『大和本草』に曰く
カタクリ 『本草』紫参の条に曰く旱藕であるよしを謂う
『万葉集』第十九に堅香子草(カタカコ)の花を折り取ることを歌う云々古抄には香子は楮舌とも言う
春に紫色の花が咲く。今考えるに香多加子であろうか。『新撰六帖』にも堅香子の歌がある
私が言うには『万葉集』『古今抄』『新撰六帖』『和歌六帖』にも
武士の八十の妹が汲み惑う(モノノフノヤソノイモジカクミマゴフ)
寺井の上の堅香子の花(テライノウエノカタカコノハナ)
また『万葉集』の堅香子の花は躑躅に似る草であるとは理解できない説である。小車の師輪に掛ける(ヲグルマノモロワニカクル)
堅香々のいずれも強き人心かな(カタカヽノイツレモツヨキヒトココロカナ)。堅子(カタコ)を堅香(カタカ)と読んだのであろうか
英語訳
The "Tashiki-hen" states in the mountain plants section:
Ōson (Royal grandson) Japanese name Tsuchi-hari Alternative names Bōmō (Hongjing) Kōson (Bielu)
Kōkon same Kankū (drought lotus) Chōson Kaison Byakukō grass
Creeping Ōson I say Bōmō has the same name as Shishin (purple ginseng)
Kōkon has the same name as Gōganboku (silk tree)
One stem, one flower, two leaves
Hinoe-inu year, 3rd month, 1st day
Looking toward the mountain forest of Ōmi Hachiman Shrine
Picked and kept four stems, made true sketch the next day
In "Yamato Honzō"
Listed in miscellaneous plants category
In "Dijin Chao":
Katako Hatsu-yuri grass
Fundai-yuri
Study and verification
The "Bencao Gangmu" says that Ōson has leaves that
grow at the top, resembling Shikacha, and also
resembling Kyūki - this is a different plant. The form of
Ōson in "Wakan Sansai Zue" is also different, treating Ōson as Tachi-
aoi (hollyhock). There are varieties: one name for two types, Ōson one type, separate type
Same as what is recorded in "Benkō"
"Bukō Sanbutsu-shi" states:
Zenzen-yō San-jiko (Katakuri)
"Imyō Bunrui-shū" states:
Ōson Katakako flowers
Japanese name Tsuchi-hari Also called Suhari grass
"Honzō" Ōson Etymology It is Kankū, etc.
My investigation
Tsuchi-hari has flowers in the 4th month and is different from Kōtako. Ōson is what is commonly called Tachi-aoi. Also called Eren grass
In popular usage:
Katakuri Katako Hatsu-yuri Bundai-yuri Gonbeirō
This may be what is called depending on the region. In Asahiyama-shi Bunkai: Kankū Katako, Katakuri, Nezumi-yuri
This one has one flower and two leaves, the flower resembles Santan and because it's the same as mouse fur color, it's called Nezumi-yuri. Other nomenclature is
unknown. The root resembles lotus root but is thin and small, like a 5-6 year old child's finger, about one sun in length, etc.
"Yamato Honzō" states:
Katakuri The "Honzō" section on purple ginseng states it is Kankū
"Man'yōshū" volume 19 sings of picking Katakako flowers, etc. In old commentaries, Kōshi is also called Chōzetsu
Purple flowers bloom in spring. Considering now, it may be Kōtakako. "Shinsen Rokujō" also has poems about Katakako
I say that "Man'yōshū," "Kokin-shō," "Shinsen Rokujō," "Waka Rokujō" also have
The warriors' eighty sisters draw water in confusion
Katakako flowers above the temple well
Also, the explanation that Katakako flowers in "Man'yōshū" resemble azalea grass is incomprehensible. Hanging on the teacher's wheel of a small cart
How strong are the hearts of all Kataka. Perhaps Katako was read as Kataka