賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第5冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第5冊 - ページ 71

ページ: 71

翻刻

【右丁】  タル丸盤ヲ一枚ツヽ上首取之テ権祝ニ渡ス于時  左右ノ御飯ヲ撤ス次ニ御八足二脚ヲ撤ス此時  モ彼丈夫直二西御料屋エ次第〳〵ニ渡撤ス可然  《割書:云 | 々》次各一拝次ニ復座但上首輩ハ権殿正中ニテ  一揖如初了復于本座 次正祝参進于大床仮納御戸《割書:但不加御鎖于時各|動座平伏如常儀》 次納庭上ノ神供唐櫃之蓋《割書:別当所司役之》 次五官各起座《割書:但杉尾土師尾若宮新宮藤尾山尾》  《割書:片岡諏訪社等巡拝了各経楼門社頭ニ猶予待》  《割書:勅使御参向》 【左丁】 次勅使参向《割書:於一鳥居|外下馬》諸司各整行列於検非違使  者止二鳥居外 次勅使於休幕《割書:以楽屋|為其所》暫猶予 次内蔵寮史生所捧持之御幣安置橋殿北庭  案上 但雨儀ニハ橋殿ノ軒下ニ設之  先是社司各着于川辺坐《割書:北上東面雨儀ニハ|桜門廻廊軒下ヲ用》但  神主者楼門着座 次勅使昇橋殿《割書:自南|階》着座  先是勅使手水了有解除儀《割書:陰陽大夫|役之》 次内蔵使進橋殿授 宣命於 勅使

現代語訳

【右丁】  置かれた丸盤を一枚ずつ上首が取って権祝に渡す。この時  左右の御飯を撤去する。次に御八足二脚を撤去する。この時  も、かの丈夫な者が直ちに西御料屋へ次第に渡して撤去するのがよい  《割書:云々》。次に各々一拝する。次に復座するが、上首の輩は権殿正中にて  一揖して初めの如く行い、本座に復する。 次に正祝が大床に参進して仮に御戸を納める《割書:ただし御鎖は加えない。この時各々座を動いて平伏すること常の儀の如し》 次に庭上の神供と唐櫃の蓋を納める《割書:別当所司がこれを役する》 次に五官各々起座する《割書:ただし杉尾・土師尾・若宮・新宮・藤尾・山尾》  《割書:片岡・諏訪社等の巡拝が終わって各々楼門社頭を経てなお猶予して》  《割書:勅使の御参向を待つ》 【左丁】 次に勅使が参向する《割書:一鳥居の外にて下馬》。諸司各々検非違使に対して行列を整える。  検非違使は二鳥居外に止まる。 次に勅使は休幕にて《割書:楽屋をその所とする》しばらく猶予する。 次に内蔵寮史生が捧持する御幣を橋殿北庭の  案上に安置する。ただし雨儀の場合は橋殿の軒下に設置する。  これに先立ち社司各々川辺に着座する《割書:北上東面。雨儀の場合は桜門回廊軒下を用いる》。ただし  神主は楼門に着座する。 次に勅使が橋殿に昇る《割書:南階より》。着座する。  これに先立ち勅使は手水を済ませ、解除の儀がある《割書:陰陽大夫がこれを役する》 次に内蔵使が橋殿に進んで宣命を勅使に授ける

英語訳

【Right Page】  The senior member takes the placed round trays one by one and passes them to the assistant hafuri. At this time,  the sacred rice offerings on the left and right are removed. Next, the two sacred eight-legged stands are removed. At this time  as well, it is proper for those sturdy men to directly pass and remove them in sequence to the western provisions storehouse  <<Marginal note: And so forth>>. Next, each performs one bow. Then they return to their seats, but the senior members perform  one bow at the center of the temporary shrine as before and return to their original seats. Next, the chief hafuri advances to the great platform and temporarily closes the sacred doors <<Marginal note: However, the sacred locks are not applied. At this time, each moves from their seat and prostrates as in the usual ceremony>> Next, the divine offerings in the courtyard and the lids of the Chinese chests are stored away <<Marginal note: The deputy administrator performs this duty>> Next, the five officials each rise from their seats <<Marginal note: Namely Sugio, Hajio, Wakamiya, Shingu, Fujiwo, Yamao>>  <<Marginal note: After completing the pilgrimage to Kataoka, Suwa shrines and others, each passes through the tower gate shrine grounds and still waits>>  <<Marginal note: for the imperial messenger's arrival>> 【Left Page】 Next, the imperial messenger arrives <<Marginal note: Dismounts outside the first torii>>. The various officials arrange themselves in formation facing the imperial police officer.  The imperial police officer stops outside the second torii. Next, the imperial messenger takes a brief rest at the temporary curtained area <<Marginal note: The music pavilion serves as this location>>. Next, the sacred offerings carried by the treasury office scribe are placed  on the table in the northern courtyard of the bridge hall. However, in case of rain ceremony, they are set up under the eaves of the bridge hall.  Prior to this, the shrine officials each take their seats at the riverside <<Marginal note: Northward-facing, eastward-oriented. In case of rain ceremony, the eaves under the Sakura gate corridor are used>>. However,  the chief priest takes his seat at the tower gate. Next, the imperial messenger ascends the bridge hall <<Marginal note: From the southern steps>>. He takes his seat.  Prior to this, the imperial messenger completes the hand-washing ritual, and there is a purification ceremony <<Marginal note: The yin-yang master performs this duty>> Next, the treasury messenger advances to the bridge hall and presents the imperial edict to the imperial messenger