賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第5冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第5冊 - ページ 73

ページ: 73

翻刻

【右丁】  此儀返祝詞ノ儀了テ直ニ片岡ノ岩上ヨリ南へ  下リ彼案ノ前ニテ一揖笏ヲ懐ニシテ案上ノ  葵桂ヲ捧持東へ廻テ直ニ北階ノ東方ヨリ昇  進退等如初但シ此度ハ橋殿ヲ降リ左へ廻リ  沓揖 次勅使退降橋殿南階仮着土屋《割書:西軒下》 次馬寮官人牽神馬廻橋殿三迊 次社人牽武家献進御馬廻橋殿三迊 次陪従発歌笛舞人進出於橋殿舞東遊  先駿河舞 後求女子 【左丁】  此以前神人撤 宣命座 次陪従舞人等退入 次勅使已下各退散 次神主祝於橋殿有祝詞之儀 次走馬 次走馬参神館之時所司代申祝詞《割書:此儀別帳|記ス》 次神主已下社司各《割書:但木布禰大田奈良沢田|氏神等両官ハ不従之》  参御前着廊坐 如始儀 但転供氏人各着  渡殿座如始ノ儀 先是権禰宜撤幣物《割書:大方|神供》

現代語訳

【右丁】 この儀式は返祝詞の儀が終わって直ちに片岡の岩上より南へ 下り、かの案の前にて一揖し、笏を懐にして案上の 葵桂を捧持し、東へ回って直ちに北階の東方より昇り、 進退等は初めの如くする。ただし、この度は橋殿を降りて左へ回り、 沓揖する。 次に勅使が退いて橋殿南階を降り、仮に土屋に着座する《割書:西軒下》 次に馬寮官人が神馬を牽いて橋殿を三回回る 次に社人が武家献進の御馬を牽いて橋殿を三回回る 次に陪従が発歌し、笛舞人が橋殿に進み出て東遊を舞う まず駿河舞、後に求女子 【左丁】 これ以前に神人が宣命座を撤去する 次に陪従舞人等が退入する 次に勅使以下各々退散する 次に神主・祝が橋殿において祝詞の儀を行う 次に走馬 次に走馬が神館に参る時、所司代が祝詞を申す《割書:この儀式は別帳に記す》 次に神主以下社司各々《割書:ただし木布禰・大田・奈良・沢田・氏神等両官はこれに従わず》が 御前に参じて廊に着座する。始めの儀の如し。ただし転供氏人各々が 渡殿座に着くのは始めの儀の如し。これに先立ち権禰宜が幣物を撤去する《割書:大方神供》

英語訳

【Right Page】 In this ceremony, immediately after the response prayer ritual is completed, he descends south from the rocks of Kataoka, performs one bow before that altar table, places the ceremonial tablet in his bosom, and takes hold of the aoi and katsura from the table, goes around to the east and immediately ascends from the eastern side of the northern steps. The advancing and retreating procedures are as before. However, this time he descends the bridge hall, turns left, and performs the shoe bow. Next, the imperial messenger withdraws, descends the southern steps of the bridge hall, and temporarily takes seat in the earthen house <<Marginal note: under the western eaves>> Next, the horse bureau official leads the sacred horse around the bridge hall three times Next, the shrine attendants lead the ceremonial horse presented by the military houses around the bridge hall three times Next, the retinue begins singing, and the flute dancers advance to the bridge hall to perform the Eastern Dance First the Suruga dance, then the Motomeko dance 【Left Page】 Before this, the shrine attendants remove the imperial edict seat Next, the retinue dancers and others withdraw Next, the imperial messenger and his subordinates each disperse and withdraw Next, the chief priest and ritualists perform the prayer ceremony at the bridge hall Next, horse racing Next, when the horse racing proceeds to the divine hall, the deputy administrator recites prayers <<Marginal note: This ceremony is recorded in a separate register>> Next, the chief priest and other shrine officials each <<Marginal note: However, the two officials of Kibune, Ōta, Nara, Sawada, and clan deities do not participate in this>> proceed to the divine presence and take seats in the corridor. As in the beginning ceremony. However, the rotating service clansmen each take seats in the connecting hall as in the beginning ceremony. Prior to this, the assistant head priest removes the offerings <<Marginal note: general divine offerings>>