翻刻
【左丁】
一城主 高遠七郷(藤澤川下入野谷中澤春近
上伊那洗馬)高三万三千石ヲ領ス
但実収壱万三千二百石之ヲ四ツ物成ト
云フ
㈠徳川将軍ノ命令ヲ守リ事アルトキハ軍役三
十六騎ヲ出ス時アリテカ重役ヲシテ代テ人数
ヲ指揮セシム
㈡平素ハ江戸ニ住ス之ヲ定府ト云フ常ニ妻子ト
同居ス
㈢幕命ニ依テ諸役ヲ勤ム、方角火消、諸門衛
大阪加番、同城代等ナリ
現代語訳
一、城主 高遠七郷(藤沢、川下、入野、谷中沢、春近、
上伊那、洗馬)で高三万三千石を領有する
ただし実収一万三千二百石、これを四つ物成と
いう
(一)徳川将軍の命令を守ること。事があるときは軍役三
十六騎を出すことがあり、重役に代わって人数
を指揮させる
(二)平素は江戸に住む。これを定府という。常に妻子と
同居する
(三)幕府の命令によって諸役を勤める。方角火消、諸門衛、
大阪加番、同城代等である
英語訳
1. Castle Lord: Rules over the seven districts of Takatō (Fujisawa, Kawashimo, Irino, Taninakasawa, Haruchika, Kami-Ina, Seba) with a nominal yield of 33,000 koku
However, the actual yield is 13,200 koku, which is called "yotsu mononari"
(1) Obeys the commands of the Tokugawa Shogun. When there are military affairs, sometimes provides military service of 36 mounted warriors, having senior retainers command the troops in his stead
(2) Normally resides in Edo, which is called "jōfu." Always lives together with his wife and children
(3) Serves in various roles by shogunate command: directional fire brigade, gate guards, Osaka garrison duty, castle deputy, etc.