東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 5 江戸名所図会

江戸名所図会 20巻 巻之18 - 翻刻

江戸名所図会 20巻 巻之18 - ページ 56

ページ: 56

翻刻

【挿し絵】 普門院(ふもんゐん) 【図中】 御腰掛松 慈眼水 表門 【本文】  身代観世音菩薩(みかはりくわんせおんほさつ) 《割書:当寺(たうし)に安置(あんち)す伝教大師(てんけうたいし)の作(さく)にして|聖観音(しやうくわんおん)なり》  縁起(えんき)云大永(たいえい)二年壬丑 千葉介(ちはのすけ) 《割書:中務|太夫》 自胤(よりたね) 《割書:兼胤(かねたね)の孫にて|季胤(すへたね)の二男なり》 三勝(みつまさ)の城中(しやうちゆう)に  一宇(いちう)の梵刹(ほんせつ)を闢(ひら)#1き此 霊像(れいさう)を安置(あんち)し長賢(ちやうけん)上人をして始祖(しそ)  たらしむ 《割書:今(いま)の普門院(ふもんゐん)これなり三胯(みつまた)といへるは隅田川(すみたかは)綾瀬川(あやせかは)荒川(あらかは)の落合(おちあ)ひ三俣(みつまた)に|なる所(ところ)をいへり昔(むかし)千葉家(ちはけ)在城(さいしやう)の地なり其頃(そのころ)普門院(ふもんゐん)の廓(くるは)と称(しよう)しける》 《割書: となり然(しか)れとも後(のち)兵火(へいくわ)にかゝり堂塔(たうたふ)こと〳〵く灰燼(くわいしん)せり此際(このきは)にいたり洪鐘(こうしやう)一口隅田川に| 沈没(ちんほつ)す其地を名(な)つけて鐘(かね)か淵(ふち)と呼(よ)ふ元和(けんわ)二年 《割書:或云|六年》住持(ちゆうち)栄真法印(えいしんほふゐん) 公命(こうめい)によりて三胯(みつまた)の》 《割書: 地(ち)を転(てん)して寺院(しゐん)を今の亀戸(かめと)の邑(むら)に移(うつ)すといふ| 猶当寺 縁起(えんき)をよひ当寺 新鐘(しんしよう)の銘(めい)に詳(つまひらか)なり》 往古(そのかみ)千葉自胤(ちはよりたね)の臣(しん)佐田(さたの)  善次盛光(せんしもりみつ) 《割書:後(のち)薙髪(ちはつ)して|観慧(くわんゑ)と号(かう)せり》 虚名(きよめい)の罪(つみ)により誅(ちゆう)に伏(ふく)す時(とき)日頃(ひころ)念(ねん)する  所の此 霊像(れいさう)の加護(かこ)にて其(その)白刃(はくしん)段々(たん〳〵)に壊(ゑ)し危難(きなん)を遯(まぬか)れたり  《割書:此(この)霊瑞(れいすゐ)により自胤(よりたね)三胯(みつまた)の城中(しやうちう)に当寺(たうし)を|創(さう)し長賢(ちやうけん)上人を導師(たうし)とし且つ(かつ)開祖(かいそ)とす》 又 天文(てんぶん)三年 国中(くにちゆう)大(おほい)に疫疾流行(えきしつりうかう)  し死(し)に至(いた)る者(もの)少(すくな)からすされと此(この)霊像(れいさう)を念(ねん)する輩(ともから)は悉(こと〳〵)く病(やまひ)  平愈(へいゆ)し将(はた)病(やまひ)に臨(のそま)さる者は病者(ひやうしや)と床(ゆか)を等(ひとしう)すといへとも敢(あへて)染(せん)  延(えん)の患(うれへ)なし其後(そのゝち)住持(ちゆうち)長栄(ちやうえい)上人 睡眠(すいみん)の中(うち)一老翁(いちらうをう)の来(きた)るあり  吾(われ)は是(これ)施無畏(せむい)大士なり多くの人に代(かは)り疫病(えきひやう)を受故(うくゆゑ)に病苦(ひやうく)

現代語訳

【挿し絵】 普門院 【図中】 御腰掛松 慈眼水 表門 【本文】 身代観世音菩薩【当寺に安置されている。伝教大師の作で聖観音である】 縁起によると、大永二年壬丑(1522年)千葉介【中務太夫】自胤【兼胤の孫で季胤の二男である】が三股の城中に一つの寺院を開き、この霊像を安置し、長賢上人を開祖とした。【今の普門院がこれである。三股というのは隅田川・綾瀬川・荒川の合流点で三つに分かれるところを言う。昔千葉家が城を構えた地である。その頃普門院の郭と称していた】 【しかし後に戦火にかかり、堂塔はことごとく灰燼に帰した。この際、大鐘一口が隅田川に沈没した。その地を鐘ヶ淵と呼ぶ。元和二年【あるいは六年という】住持栄真法印が公命により三股の地を移して寺院を今の亀戸の村に移したという。なお当寺の縁起及び当寺の新鐘の銘文に詳しく記されている】 昔、千葉自胤の家臣佐田善次盛光【後に出家して観慧と号した】が虚名の罪により処刑されることになった時、日頃念じていたこの霊像の加護によって、その刃が次第に欠けて危難を免れた。【この霊験により自胤は三股の城中に当寺を創建し、長賢上人を導師かつ開祖とした】 また天文三年(1534年)、国中に大いに疫病が流行し、死に至る者が少なくなかったが、この霊像を念ずる人々はことごとく病気が治癒し、また病気にかからない者は病者と同じ床にいても決して感染することがなかった。その後、住持長栄上人が睡眠中に一人の老翁が来て言うには「我はこれ施無畏大士である。多くの人に代わって疫病を受けるゆえに病苦を」

英語訳

[Illustration] Fumon-in Temple [In the illustration] Imperial Rest Pine Jigen Water Main Gate [Main text] Migawari Kanzeon Bodhisattva [Enshrined in this temple. Created by Dengyo Daishi, it is a Sho-Kannon (Sacred Avalokitesvara)] According to the origin story, in the second year of Taiei (1522), Mizunoto-Ushi, Chiba-no-suke [Nakatsukasa Tayu] Yoritane [grandson of Kanetane and second son of Suetane] established a temple in Mitsumata Castle and enshrined this sacred image, making the priest Choken the founder. [This is the present Fumon-in. Mitsumata refers to the place where the Sumida River, Ayase River, and Ara River converge and split into three branches. It was formerly the site of Chiba family's castle. At that time it was called the enclosure of Fumon-in] [However, it was later caught in warfare and all the halls and pagodas were reduced to ashes. At this time, a large temple bell sank into the Sumida River. That place is called Kane-ga-fuchi (Bell Abyss). In the second year of Genna [some say the sixth year], the head priest Eishin Hoin, by official command, moved from the land of Mitsumata and relocated the temple to the present village of Kameido. This is detailed in the temple's origin records and in the inscription of the temple's new bell] Long ago, Sata Zenji Morimitsu [who later became a monk and took the name Kanne], a retainer of Chiba Yoritane, was to be executed for the crime of seeking false fame. At that time, through the protection of this sacred image that he had been devoutly praying to, the blade gradually broke and he escaped the danger. [Due to this miracle, Yoritane established this temple in Mitsumata Castle, making the priest Choken both the spiritual guide and founder] Also, in the third year of Tenbun (1534), a great epidemic spread throughout the country and many people died, but all those who prayed to this sacred image were completely cured of their illness, and those who did not fall ill had no fear of contagion even when sharing beds with the sick. Later, while the head priest Choei was sleeping, an old man appeared and said, "I am the Bodhisattva Abhayamkara (Giver of Fearlessness). Because I take on the epidemic diseases in place of many people, I suffer..."