みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

天明三癸卯七月信州浅間山焼出シ上州山津浪ニ付近國ヨリ御届書并訴書写 - 翻刻

天明三癸卯七月信州浅間山焼出シ上州山津浪ニ付近國ヨリ御届書并訴書写 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

        中居村           名主 浅右衛門 一大前村家居不残押流人数四百三拾人  有之候処四百人程逃延相助リ申候其余三  拾人程は押流候哉埋申候哉死骸一向相見ヘ不申 一鎌原村家居不残押流人数六百人程有之候処  男女九十人程逃延相助リ申候五百人程相見ヘ  不申候村役人不残相果候ニ付無印ニ而御訴  申上候泥中死馬流兼候哉五六疋程埋居申候 一中居村家七軒余相残り其余は不残押流申候  人数弐百六拾人程有之候処弐百六三十人程逃延  相助リ申候其余弐拾七八人程押流申候哉相見ヘ  相見ヘ 一羽根尾村家居人数弐百六十人程有之候処  弐百三拾人程逃延相助リ申候其余弐拾八人  程押流され候哉相見ヘ不申候  右之趣書面之通相違無御座候先御訴  申上候  一松平栄松様ゟ御用番様江御届書之写                 左之通

現代語訳

中居村           名主 浅右衛門 一、大前村では家屋がすべて押し流され、人数四百三十人がいたところ、四百人ほどが逃げ延びて助かりました。その他の三十人ほどは押し流されたのか埋まったのか、遺体が全く見つかりません。 一、鎌原村では家屋がすべて押し流され、人数六百人ほどがいたところ、男女九十人ほどが逃げ延びて助かりました。五百人ほどは行方不明です。村役人がすべて亡くなったため、印鑑なしで訴状を提出いたします。泥の中に死んだ馬が流されずに残っているのか、五、六匹ほどが埋まっています。 一、中居村では家七軒余りが残り、その他はすべて押し流されました。人数二百六十人ほどがいたところ、二百三十人ほどが逃げ延びて助かりました。その他の二十七、八人ほどは押し流されたのか、行方が分かりません。 一、羽根尾村では家屋と人数二百六十人ほどがいたところ、二百三十人ほどが逃げ延びて助かりました。その他の二十八人ほどは押し流されたのか、行方が分かりません。  以上の内容は書面の通り相違ございません。まずは訴状として申し上げます。 一、松平栄松様から御用番様への届書の写しは次の通りです。

英語訳

Nakai Village           Village Headman: Asaemon One: In Omae Village, all houses were swept away. Of the 430 people who were there, about 400 escaped and were saved. The remaining 30 or so were either swept away or buried, and their bodies cannot be found at all. One: In Kambara Village, all houses were swept away. Of about 600 people who were there, about 90 men and women escaped and were saved. About 500 people are missing. Since all village officials perished, we submit this petition without official seals. About five or six dead horses seem to be buried in the mud, having been unable to be swept away. One: In Nakai Village, about seven houses remained, and all the rest were swept away. Of about 260 people who were there, about 230 escaped and were saved. The remaining 27 or 28 people were swept away and their whereabouts are unknown. One: In Haneo Village, of about 260 houses and people, about 230 escaped and were saved. The remaining 28 or so were swept away and their whereabouts are unknown. The above contents are accurate as written in this document. We first submit this as our petition. One: The copy of the report from Lord Matsudaira Eimatsu to the duty officer is as follows: