みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE5

附録 地震劇風災害豫防法圖説(内題) - 翻刻

附録 地震劇風災害豫防法圖説(内題) - ページ 25

ページ: 25

翻刻

方角に於て柳(ヤナキ)を一間|宛(ヅヽ)の間(マ)に植付(ウエツケ)毎年|悉(コト〴〵)く枝を切 捨(ステ)二丈余の高 ̄サにて二尺廻りにもなる時は大木|漂盪(ヘウタウ)【左ルビ:タヾヨヒオス】の 患を脱(ノガ)るゝに至らむ追年(ツイネン)生長して三尺廻り以上とも なれは如何成(イカナル)大船流れ来るとも決して推倒(オシタホ)さるゝ 事あるべからず諸木の中生長のはやきもの柳木に まさる物なし宜(ヨロシ)く是を植(ウエ)て其大災を避(サク)べきのみ 附録畢 〇東壑翁著述目録 防火策図解 上下附録合一冊  此書ハ火災ヲ防クノ一奇書ニ乄イカナル烈風猛火タリトモ翁ガ工夫ノ防具ヲ以テ  速ニ遮リ止メテ数万家類焼ノ大災ヲ免レシムル先賢未発ノ一奇術也附録ニハ  大地震大津浪大アラシ竜巻等ノ災害予防ノ術ヲ記乄都鄙浜海ニ至ル迄水火震  風ノ危難ヲ脱レシメントス元ヨリ祈祷咒ヒ等ノ如キ怪シキ空論ニ非ス其法術悉ク   図解ニ乄婦女子ニモ分リ易ク実ニ国益広大古今無比ノ一大奇書ト云ベシ 激水灌丘術図解  全  此書モ亦先賢未発ノ一奇術ニ乄聊カ人力ヲカラズ乄最下低卑ノ汗池止水ヲ激動  乄三丈五丈乃至十丈二十丈ノ丘陵ニ登ラシメテ田畑ヲ潤シ旱損ノ患ヲ脱レ農夫ヲ  安堵セシムルノ一奇書也実ニ踏車水車ヲ用ヒス乄更ニ渇水ノ患ナシ是亦国益至要ノ書也 衝風飛船図解  全

現代語訳

(津波が来る)方角に向けて、柳を一間おきに植え付け、毎年すべての枝を切り捨て、高さ二丈余りで幹の周囲が二尺ほどになった時には、大きな流木が漂い押し寄せてくる被害を免れるようになるだろう。さらに年を重ねて幹の周囲が三尺以上にもなれば、どのような大船が流れてきても、決して押し倒されることはないだろう。あらゆる樹木の中で、成長の早いものは柳にまさるものはない。ぜひこれを植えて、その大きな災害を避けるべきである。 附録 終わり ○東壑翁著述目録 防火策図解 上下・附録 合わせて一冊  この書は火災を防ぐための一奇書であり、いかなる烈風猛火であっても、翁が工夫した防具をもって速やかに遮り止め、数万戸が類焼するような大災害を免れさせる、先人が未だ発案しなかった一奇術である。附録には、大地震・大津波・大嵐・竜巻等の災害予防の術を記し、都市・農村・浜辺・海岸に至るまで、水・火・地震・風の危難から逃れさせようとするものである。もとより祈祷・まじないなどのような怪しい空論ではなく、その法術はすべて図解によって婦女子にも分かりやすく、真に国益広大にして古今無比の一大奇書と言うべきである。 激水灌丘術図解 全一冊  この書もまた先人が未だ発案しなかった一奇術であり、わずかな人力も要せず、最も低い場所にある汚れた池や溜まり水を激しく動かして、三丈・五丈、ないし十丈・二十丈の丘陵に登らせ、田畑を潤し、干ばつの被害を免れ、農夫を安堵させるための一奇書である。実に踏み車・水車を用いずして、さらに渇水の心配がない。これもまた国益にとって極めて重要な書である。 衝風飛船図解 全一冊

英語訳

[Continued from the previous page, regarding tsunami prevention:] In the direction from which tsunamis may come, plant willows at intervals of one *ken* (approximately 1.8 meters), and each year cut back all the branches completely. When the trees have grown to a height of over two *jō* (approximately 6 meters) and a trunk circumference of two *shaku* (approximately 60 cm), one will be protected from the harm of large drifting logs and debris. As the years pass and the trunks reach a circumference of three *shaku* (approximately 90 cm) or more, no matter how large a ship comes floating in, it shall certainly never knock them down. Among all trees, none surpasses the willow in speed of growth. It is strongly recommended to plant these willows in order to avoid such great disasters. *End of the Appendix* ○ Catalogue of Works by Master Tōgaku *Illustrated Guide to Fire Prevention Strategies* — Upper and Lower Volumes, with Appendix, in One Volume This book is a remarkable work on fire prevention; using the protective devices devised by the Master, even the most violent winds and raging fires can be quickly blocked and stopped, saving tens of thousands of households from the great disaster of spreading fires. This is a wondrous technique never before conceived by our predecessors. The appendix records methods for preventing disasters such as great earthquakes, great tsunamis, great storms, and whirlwinds, aiming to protect people everywhere — in cities, villages, and coastal areas alike — from the perils of water, fire, earthquakes, and wind. This is by no means the sort of dubious empty theory found in prayers and incantations; all of its techniques are illustrated so as to be easily understood even by women and children, and it is truly a great and remarkable work of unparalleled benefit to the nation throughout history. *Illustrated Guide to the Technique of Raising Water to Irrigate Hills* — One Complete Volume This book too presents a wondrous technique never before conceived by our predecessors: without requiring scarcely any human labor, it causes stagnant water from the lowest and most impure ponds to surge upward and reach hills of three, five, or even ten to twenty *jō* in height, thereby irrigating fields and farmland, averting the damage of drought, and bringing relief to farmers. Truly, without the use of treadle wheels or water wheels, the problem of water shortage is entirely eliminated. This too is a work of the utmost importance for the benefit of the nation. *Illustrated Guide to Wind-Propelled Flying Boats* — One Complete Volume