翻刻
【右丁】
丙
申六月十八日御沙汰ニ而明十九日より
於権現ニ五穀豊熟御祈祷
天保七
被仰付申年御用帳ニ扣有之
初日御出役
御奉行様御壱人
右御下之節二本立外東ノ方ニ扣
小頭衆壱人次江此方三人上下二而出
西横丁谷江鉾持村役人次事方へ
丁代壱人宛袴羽織ニ被申出
御支配御代官御出之節此方者同所
又ハ鉾持町之内ニ而御目懸申候丁代
之義ハ右同断
中日
御支配御壱人御代官御両人御外
被遊候
結願同
御奉行様御両人御代官所
不残御出役有之候
御代参之節
神主広庭手洗水場より
御案内御帰之節一ノ鳥居下
迄御見之通
御奉行様御門下東西へ御出張
川下御代官町御支配一ノ鳥居
脇へ出帳
小頭衆此方并丁代官地金
庭へ罷出尤此方代上下
着用
鉾持役人ハ横丁入口江出
【左丁】
原
□
□
□
現代語訳
【右丁】
丙申年(天保七年)六月十八日の御沙汰により、明日十九日より
権現において五穀豊穣の御祈祷を
仰せ付けられた。申年御用帳に控えがある。
初日の御出役
御奉行様お一人
右のお下がりの節、二本立ての外、東の方に控え
小頭衆一人、次にこちら三人が上下で出席
西横丁谷へ鉾持、村役人、次事方へ
町代一人ずつ袴羽織にて申し出るよう
御支配・御代官がお出での節、こちらは同所
または鉾持町の内にて御目通り申し上げる。町代
の件は右同断
中日
御支配お一人、御代官お二人がお出で
される
結願同様
御奉行様お二人、御代官所
残らずお出役がある
御代参の節
神主、広庭、手洗い、水場より
御案内、御帰りの節は一の鳥居下
まで御見送りの通り
御奉行様は御門下東西へ御出張
川下御代官、町御支配は一の鳥居
脇へ出張
小頭衆、こちら並びに町代は御神地金
庭へ出向く。もっともこちらは代理で上下
着用
鉾持役人は横丁入口へ出る
【左丁】
原
[空白ページ]
英語訳
【Right Page】
By official decree on the 18th day of the 6th month of Hinoe-Saru year (Tenpō 7), from tomorrow the 19th,
prayers for abundant grain harvest are to be conducted
at Gongen shrine. Records are kept in the Saru year official ledger.
First day official duties
One magistrate
When the above official departs, station [personnel] to the east outside the two-pole stands
One petty officer, then three of our people in formal dress attending
To West Yokochō valley, spear-bearers, village officials, assistant clerks
One town representative each to appear in hakama and haori
When the administrator and deputy magistrate appear, we [station ourselves] at the same location
or within Hokoji-chō for audience. The matter of town representatives
is handled the same way
Middle days
One administrator and two deputy magistrates
appear
Same as final day
Both magistrates and all deputy magistrate offices
without exception have official duties
During proxy worship
Shinto priest, main courtyard, ablution area, water basin -
guidance provided; when returning, escort down to
below the first torii gate as observed
Magistrates station themselves east and west below the gate
Downstream deputy magistrates and town administrators [station themselves]
beside the first torii gate
Petty officers, we and town representatives proceed to the sacred golden
courtyard. Naturally we [attend] as representatives in formal dress
Spear-bearing officials [station themselves] at the entrance to the side street
【Left Page】
Original
[Blank page]