翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

朝鮮船御領内漂流記 坤 - 翻刻

朝鮮船御領内漂流記 坤 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

【右丁】   玄海沖に漂流之朝鮮船之儀是又長崎へ被遣候   通先達申入候然処打続日和悪敷中々出船難成   此間御領中滞船仕居申候鐘崎沖漂流之船も同   所出船難成御領中滞罷在候就夫右弐艘催相被   差越可然と之御僉儀にて尤如例警固之御役人衆   に相添去る八日志賀島漕出同十日二艘共無滞長   崎着船十二日両御奉行所え御請取被成無別条   相済候由注進有之候 一 小笠原佐渡守様并御町奉行衆大坂にては御町奉   行衆迄右御引渡相済候通可被仰達候右之船共漂 【左丁】   着之儀は先達御届被成候随其趣右之御衆中様   御取次迄御家老中よりの口上にて可被申述候   殿様御在府之節可様之御届江戸より其元え被   仰遣たる儀も在之候此節は彼御地より之御下地に   不被相待自是申入候通に可被相勤候此段江戸へも   申上事御座候 一 右之船共志賀島より出船を申入候彼島は船かゝ   りも能殊長崎え送被遣候順道にも候故此間志賀   島へ漕入致滞船居申たる事 一 朝鮮漁船漂着之儀は 殿様御在府御在国

現代語訳

【右丁】 玄海沖に漂流した朝鮮船の件も、これまた長崎へ送ることになったと先日申し入れましたが、その後天候が悪く続いて、なかなか出船することができませんでした。この間、御領内で船が滞留しておりました。鐘崎沖で漂流した船も同様に出船が困難で、御領内に滞在しておりました。そこで右の二艘をまとめて差し越すのがよろしいとの御評議により、もちろん例の通り警固の役人衆を付き添わせ、去る八日に志賀島から漕ぎ出し、同十日に二艘とも滞りなく長崎に着船、十二日に両奉行所で受け取られ、別条なく済んだ旨の報告がございました。 一 小笠原佐渡守様並びに町奉行衆、大坂においては町奉行衆まで、右の引き渡しが済んだ旨をお伝えいただきたく存じます。右の船共の漂 【左丁】 着の件については先日お届けになられた通りですので、その趣旨に従って右の御衆中様の御取次まで、家老中からの口上でお申し述べいただきたく存じます。殿様が江戸御在府の節には、このような御届けを江戸からそちらへお申し遣わしになることもございますが、この度は彼の地からの御指示をお待ちにならず、こちらから申し入れた通りにお勤めください。この段は江戸へも申し上げております。 一 右の船共が志賀島から出船したと申し入れましたが、かの島は船掛かりも良く、特に長崎へ送る際の順路でもありますので、この間志賀島へ漕ぎ入れて滞船させていたのです。 一 朝鮮漁船漂着の件については、殿様の江戸御在府・御在国

英語訳

[Right page] Regarding the Korean ship that drifted in the waters off Genkai, which was also to be sent to Nagasaki as previously reported, the weather continued to be poor and departure was quite difficult. During this time, the ships remained in our domain. The ship that drifted off Kanezaki also could not depart due to similar difficulties and remained in our domain. Therefore, it was decided in council that it would be best to send both vessels together, and naturally with the usual escort officials accompanying them. They departed from Shiga Island on the 8th, and both ships arrived in Nagasaki without delay on the 10th. On the 12th, they were received by both magistrates' offices and the matter was concluded without incident, according to the report we received. 1. To Lord Ogasawara Sado-no-kami and the town magistrates, and in Osaka to the town magistrates, please inform them that the handover of the aforementioned ships has been completed. Regarding the drifting [Left page] of the aforementioned ships, since notification was previously made as reported, please convey this matter to the intermediaries of the aforementioned lords through verbal communication from the senior retainers according to that purport. When our lord is in residence in Edo, such notifications are sometimes sent from Edo to your location, but on this occasion, please proceed as we have indicated without waiting for instructions from that place. We have also reported this matter to Edo. 1. We reported that the aforementioned ships departed from Shiga Island. That island has good anchorage and is particularly on the direct route for sending ships to Nagasaki, so during this period we had them row into Shiga Island and remain there. 1. Regarding the matter of the drifting Korean fishing vessels, concerning our lord's residence in Edo or in the domain...