← 前のページ
ページ 17 / 120
次のページ →
翻刻
【右丁】
書面別条無御座候付右之書状与右衛門より之返答差
上不申候 恐惶謹言
立花 吉右衛門
正月七日 裏紙 彦兵衛
鎌田 八左衛門
黒田 三左衛門
黒田次郎大夫様
黒田清左衛門様
斎藤忠兵衛様
尚以左之朝鮮船長崎へ被送遣無別条御奉行所へ御請
【左丁】
取被成候候趣京都小笠原佐渡守様并御町奉行衆於
大坂は御町奉行衆へ被差立様に口上取繕申上候様にと
京大坂御蔵本衆へ此節申遣候且又今度漂流之朝
鮮船見出し候者に御褒美并漕込候浦に被下物之儀吟
味仕先例之通拝領可申付事に御座候已上
京大坂え之書状案文
一筆啓上候
一 鐘崎沖え旧臘晦日漂着之異国船長崎え送被
差越候と之儀にて去十一日以書状申入候然は旧臘廿八日
現代語訳
【右丁】
書面に別条ございませんので、右の書状と与右衛門からの返答は提出いたしません。恐れ謹んで申し上げます。
立花 吉右衛門
正月七日 裏紙 彦兵衛
鎌田 八左衛門
黒田 三左衛門
黒田次郎大夫様
黒田清左衛門様
斎藤忠兵衛様
なお、左記の朝鮮船を長崎へ送り遣わしたところ、別条なく奉行所で受け取っていただけた
【左丁】
旨を、京都の小笠原佐渡守様並びに町奉行衆、大坂においては町奉行衆へ報告するよう、口上を取り繕って申し上げるようにと京都・大坂の蔵本衆へこの度申し遣わしました。また今度漂流した朝鮮船を発見した者への褒美並びに漕ぎ込んだ浦への下賜物の件について検討し、先例の通り拝領を申し付けることでございます。以上
京都・大坂への書状案文
一筆啓上いたします
一 鐘崎沖に旧暦十二月晦日に漂着した異国船を長崎へ送り差し越したという件で、去る十一日に書状をもって申し入れましたが、旧暦十二月二十八日に
英語訳
[Right page]
Since there are no particular issues with the documents, I will not submit the aforementioned letter and Yoemon's reply. I humbly and respectfully submit this.
Tachibana Kichiemon
7th day of the 1st month Endorsement: Hikobei
Kamata Hachizaemon
Kuroda Sanzaemon
To Lord Kuroda Jirōdayū
To Lord Kuroda Seizaemon
To Lord Saitō Chūbei
Furthermore, the aforementioned Korean ship was sent to Nagasaki and was received without incident by the magistrate's office.
[Left page]
We have instructed the warehouse officials in Kyoto and Osaka to prepare verbal reports to Lord Ogasawara Sado-no-kami and the town magistrates in Kyoto, and to the town magistrates in Osaka regarding this matter. Additionally, concerning rewards for those who discovered the drifted Korean ship and gifts to be given to the bay where they rowed in, we have deliberated and will bestow them according to precedent. The above.
Draft of letters to Kyoto and Osaka
I respectfully write this letter.
1. Regarding the matter of sending the foreign ship that drifted to the waters off Kanezaki on the last day of the 12th month of the previous year to Nagasaki, I made an inquiry by letter on the 11th, but on the 28th of the 12th month of the previous year...