翻刻
【右丁】
【上段】
海燕 越中魚名浦之産
方言イトマキ
【下段】
蝦夷産形■#1儷如槭樹葉因俗云紅
葉介
福州府志云 楓葉魚海物異名記
云楓樹霜 葉風飄
浪翻腐如 蛍化其
質為 魚」#2哲案スル
ニ疑ラクハ此
モノ乎
【左丁】
【上段右】
台湾府志所謂海蒜一名湖賢状類
蛤肉垂三寸餘白色上有黒点形状甚
劣食之多患
腹泻云々倘
此モノ乎
【上段左】
スナヘソ
東都ニテシリゴダマト云
モノヽ類浅水ノ処ニアリテ髭ヲ出ス
菊花ノ如シ痔并脱肛ヲ治ト云
【下段右】
越前魚名浦之産イ
トマキノ小ナル者
現代語訳
【右丁】
【上段】
海燕 越中魚津浦の産
方言でイトマキと呼ぶ
【下段】
蝦夷産で、形が楓の葉のようであるため、俗に紅葉貝と呼ぶ。
福州府志に言う「楓葉魚」、海物異名記に言う「楓樹霜葉風飄浪翻腐如蛍化其質為魚」というのは、私が考えるに、疑わしくはこの生物のことであろうか。
【左丁】
【上段右】
台湾府志にいう海蒜、一名湖賢は、状がハマグリに類似し、肉が三寸余り垂れ下がり、白色で上に黒点がある。形状は甚だ劣り、これを食べると多く腹瀉を患うという。もしかするとこの生物であろうか。
【上段左】
スナヘソ
江戸でシリゴダマと呼ぶものの類で、浅い水の所にいて髭を出す。菊の花のようである。痔並びに脱肛を治すという。
【下段右】
越前魚津浦の産のイトマキの小さな者
英語訳
【Right Page】
【Upper Section】
Sea Swallow - Product of Uozu Bay in Etchu Province
Locally called "Itomaki" (thread winder)
【Lower Section】
From Ezo, shaped like a maple leaf, hence commonly called "Momiji-gai" (maple leaf shell).
The Fuzhou Prefectural Gazetteer mentions "maple leaf fish," and the Record of Alternative Names for Sea Creatures states "maple tree frost leaves blown by wind, tossed by waves, rotting like fireflies transforming their essence into fish." In my consideration, this might possibly refer to this creature.
【Left Page】
【Upper Right】
What the Taiwan Prefectural Gazetteer calls "sea garlic," also known as "lake sage," resembles a clam in shape, with flesh hanging down more than three inches, white in color with black spots on top. Its appearance is quite inferior, and eating it often causes diarrhea. Could this possibly be the same creature?
【Upper Left】
Sand Navel
A type of what is called "Shirigodama" in Edo, found in shallow waters where it extends whiskers like chrysanthemum flowers. It is said to cure hemorrhoids and rectal prolapse.
【Lower Right】
Small specimens of Itomaki from Uozu Bay in Echizen Province