← 前のページ
ページ 147 / 170
次のページ →
翻刻
見レハ是非曲直ヲ問ハス径ニ砲ヲ開テ之ヲ撃
ツ故ニ外蕃モ我邦ヲ見瘈狗ノ如ク深ク戒シテ【シテは合字。以下注記省略】
稍地方ニ近ケハ火器ヲ嚴備ス彼嚴備スレハ吾
益寇仇ヲ以テ見ル彼此ノ情竟ニ背戻ス護送舶
ノ如キ羅刹上司ノ特命ニテ大舶ヲ■【将の下に衣】シ遠道ヲ
経陸ニ近ケハ白旗ヲ表シ彼土ノ仁ト禮【禮は礼の旧字体】トハ尽
スト云ヘシ寇仇ヲ以テ待ヘキ理有ヤ諸番咸日
本海ニテハ戎備ヲ嚴ニスト云豈吾ヨリ招ニ非
ヤ
〇「サンイチ」ニテ我津軽ニ舶ヲ艤セシト云夷人之
言ニ我舶ヲ見テ日本人漫ニ炮ヲ軣【軣は轟の異体字】ス不平ノ餘【餘は余の旧字体】
杉板ヲ進メ岸ニ登リ直ニ高処ノ一炮台ニ入ル
戍卒驚逃ス其砲ヲ検スレハ木材ニシテ上ニ銅色
ノ漆ヲ塗也祗【示をネと表記】好観スヘキ不中用ノ贋物トス乃
チ衆ト共ニ架車ヲ併シ尽ク之ヲ崖下ニ推落セ
リ故ニ日本ノ炮ハ皆木材也トテ嘲侮ス客其答
ニ窮セリ《割書:某生云此旹【旹は時の異体字】夷人喊ヲ発シテ大咲セリ後|逃卒三名嚴罰ヲ受リ又云ク文化辛未》
《割書:ノ役我砲台ニ巨材ヲ列ノ砲ニ擬ス我兵不知モ|ノ多シ夷衆舶斗ヨリ遠鏡ニテ窺フ木理ノ疎密》
《割書:モ辨【辨は弁の旧字体】スヘシ衆交窺ヒ交咲ヒ
|闔舶哄然タリト漂子某云》
〇客幼ニシテ松前ニ寓ス洋艘九只帮ヲ結ヒ松奥ノ
現代語訳
見れば是非曲直を問わず、直ちに砲を開いてこれを撃つ。故に外国人も我が国を瘈狗(狂犬)のように見て深く警戒し、やや地方に近づけば火器を厳重に備える。彼らが厳重に備えれば、我々はますます敵として見る。彼我の情は遂に背き合う。護送船のようなものは、ロシア上司の特命で大船を装い、遠路を経て陸に近づけば白旗を表し、その土地の仁と礼とを尽くすと言うべきである。敵として待つべき理由があろうか。諸外国はみな「日本海では戦備を厳重にする」と言う。これは我々から招いたことではないか。
〇「サンイチ」(三一、ロシア語)で我が津軽に船を装備させたという外国人がこう言った。我が船を見て、日本人がむやみに砲を轟かせるのに不平を抱き、杉板を進めて岸に上がり、直ちに高い所の一砲台に入る。守備兵は驚いて逃げる。その砲を検査すると木材で、上に銅色の漆を塗ったもので、ただ見た目を良くしただけの役に立たない偽物である。そこで皆と共に砲車を併せて、ことごとくこれを崖下に押し落とした。故に「日本の大砲はみな木材である」として嘲笑する。客はその返答に窮した。《某生が言うには、この時外国人は大声を発して大笑いした。後に逃げた兵卒三名が厳罰を受けた。また言うには、文化辛未(1811年)の役で、我が砲台に巨大な材木を列ねて大砲に擬した。我が兵で知らない者も多い。外国人たちは船の檣から望遠鏡で覗き、木の理の粗密も弁別できるはずである。皆で代わる代わる覗き、代わる代わる笑い、船全体がどっと沸いたと漂流者の某が言った》
〇客は幼くして松前に住んでいた。洋船九隻が船団を結んで松前沖の
英語訳
When they see [foreign ships], without asking right or wrong, they immediately open fire and attack them. Therefore, foreigners also regard our country like a rabid dog, deeply guard against us, and when approaching coastal areas, they strictly prepare their firearms. When they prepare strictly, we increasingly view them as enemies. The feelings between us ultimately turn against each other. Ships like escort vessels, under special orders from Russian superiors, outfit large ships and travel long distances, and when approaching land they display white flags, which should be called fulfilling the benevolence and courtesy of that land. Is there any reason to treat them as enemies? All foreign countries say "In the Japan Sea, war preparations are strict." Is this not something we ourselves have brought about?
〇A foreigner who said he had outfitted ships at our Tsugaru under "San-ichi" (Russian) said this: Seeing our ships, [he] was displeased that Japanese were firing cannons indiscriminately, advanced with cedar planks to land on shore, and immediately entered a battery on high ground. The garrison soldiers fled in alarm. When he inspected the cannon, it was made of wood with copper-colored lacquer painted on top - a useless fake made only to look good. So together with the others, he combined the gun carriages and pushed them all down the cliff. Therefore [foreigners] mock us, saying "All Japanese cannons are made of wood." The guest was at a loss for a reply. 《A certain student said that at this time the foreigners raised a shout and laughed loudly. Later, the three soldiers who fled received severe punishment. He also said that during the Bunka Shin-Mi (1811) incident, we lined up huge timber at our battery to simulate cannons. Many of our soldiers were unaware of this. The foreigners peered through telescopes from the ship's mast, and should have been able to distinguish the coarse and fine grain of the wood. They took turns peering and laughing, and the whole ship erupted in laughter, according to a certain castaway.》
〇The guest lived in Matsumae from childhood. Nine foreign ships formed a fleet off Matsumae