← 前のページ
ページ 149 / 170
次のページ →
翻刻
揚ス客膂力アリ漂前浪花ニテ舩長某ノ募ニ應【應は応の旧字体】
シ新鑄【鑄は鋳の旧字体】ノ鉄猫【錨?】七十二貫ナル
ヲ扛テ酒一榼ヲ得
シコト【コトは合字】アリ是豈尋常ノ力ナラン夷人ノ
称賛亦當【當は当の旧字体】《割書:レ|リ》
〇米人曰ク日本ハ黄金ニ乏シキト見ヘ它邦ニ往
得ス洵ニ井中ノ魚ニ将シ又曰ク日本ハ「トウマチ
ヤン」《割書:獨【獨は独の旧字体】立|ノ義》ニシテ【シテは合字。以下注記省略】它國【國は国の旧字体】ニ人民ヲ出サス且米一味ヲ
糧トス故ニ荒年ニハ餒死ノ患アリ你等帰国セ
ハ純米ヲ食フ勿レト戒ム是ハ彼土麦ヲ貴ヒ米
ヲ賤ムニ由ルカ
〇邏察人客ニ告ク你等斯土ニ留レ艱難ニ逢ヒシ
徒ハ帽ヲ反シテ路上ニ立ハ衆之ヲ憫ミ金銭ヲ布
施シテ登旹【旹は時の異体字】ニ充満セシ且官ヨリモ扶助アリ已ニ
「モルラン」ノ役ニ日本ニ捕獲セラレシ将卒ハ《割書:「ゴ|ロ》
《割書:ウイン」等|ヲ云フ》帰後帝家ヨリ厚ク贍賉有テ畢生安平
樂【樂は楽の旧字体】リ且你カ日本ニモ亦此惠【惠は恵の旧字体】政有ヤト問フ客等
帰心燬カ如ク只不_レ知ト答ヘリ
〇倭洛索ニテ「モルラン」ノ役ト云ハ蝦夷ノ乱世「モ
ロラン」ハ港名ニシテ松前府城ノ東南ニ在リ蕃人
ハ以テ山名トス此役ニ本邦ニ来ルト云七旬餘【餘は余の旧字体】
ノ老叟ニ逢ヘリ其言ニ予等衆舶夫ト山ニ入テ
現代語訳
褒め称えた。客は腕力があり、漂流前に浪花(大阪)にて船長某の募集に応じ、新鋳の鉄錨七十二貫のものを担いで酒一樽を得たことがある。これがどうして尋常の力であろうか。現地人の称賛もまた当然のことであった。
〇米人が言うには「日本は黄金に乏しいと見える。他国に行くことができない。まことに井の中の魚のようだ」と。また言うには「日本は『独立』の意味で、他国に人民を出さない。しかも米だけを食糧とする。故に凶作の年には餓死の心配がある。お前たちが帰国したら純粋に米だけを食べてはいけない」と戒めた。これは彼の土地では麦を貴び米を賤しむことによるのだろうか。
〇ロシア人が客に告げて言うには「お前たちがこの土地に留まれ。苦難に遭った者は帽子を逆さにして路上に立てば、人々がこれを憐れんで金銭を布施し、たちまち満杯になる。しかも官からも扶助がある。既に『モルラン』の戦いで日本に捕獲された将卒は《「ゴロウイン」等を言う》帰国後、帝家より厚く援助があって生涯安楽に暮らしている。お前の日本にもまたこの恵み深い政治があるか」と問う。客等は帰心焼けるが如く、ただ「知らない」と答えた。
〇ペテルブルクにて「モルラン」の役と言うのは蝦夷の乱で、「モロラン」は港の名前で松前藩の城の東南にある。現地人はこれを山の名前とする。この戦いで本邦に来たという七十歳余りの老人に会った。その話によれば「我等多くの船夫と共に山に入って
英語訳
[The natives] praised [him]. The guest had physical strength, and before drifting ashore, in Naniwa (Osaka), he responded to a recruitment by a certain ship captain and carried a newly cast iron anchor weighing seventy-two kan, earning one cask of sake. How could this be ordinary strength? The natives' praise was also well-deserved.
〇The Americans said, "Japan appears to be poor in gold. [The Japanese] cannot go to other countries. They are truly like fish in a well." They also said, "Japan is 'independent' in meaning, and does not send people to other countries. Moreover, they use only rice as food. Therefore, in years of poor harvest, there is the worry of starvation. When you return to your country, do not eat only pure rice." This admonition was perhaps due to their land valuing wheat and despising rice.
〇The Russians told the guest, "You should remain in this land. Those who have met with hardship need only turn their hats upside down and stand on the road, and people will pity them and give alms, filling [the hat] to overflowing in no time. Moreover, there is also assistance from the government. The officers and soldiers who were already captured by Japan in the 'Moruran' battle" 《referring to "Golovin" and others》 "received generous support from the imperial house after returning and lived in peace and comfort for the rest of their lives. Does your Japan also have such benevolent governance?" [The Russians] asked. The guests, with hearts burning to return home, could only answer "We don't know."
〇In St. Petersburg, what they call the "Moruran campaign" refers to the Ezo rebellion. "Mororan" is the name of a port located southeast of Matsumae domain's castle. The locals use this as a mountain name. [The guest] met an old man of over seventy years who said he came to Japan in this campaign. According to his account, "We, along with many sailors, entered the mountains and