← 前のページ
ページ 123 / 800
次のページ →
翻刻
レ髪モ再生(フタヽヒシヤウ)ジ。眼精(ガンセイ)モ明(アキラカ)ニナルトイヘリ。天皇此トコロヘ
行幸ナリテ。此 泉(イツミ)ハ老ヲ養(ヤシナ)フヘシト仰(ヲホ)セラレ。即年号ヲ
養(ヤウ)老ト号ス。俗ニ謂ル養老ノ滝(タキ)是ナリ
二年五月。越前ヲ分テ能登(ノト)トシ。下総(シモフサ)ヲ分テ安房(アハ)トス
十二月多治比 ̄ノ県守。大唐ヨリ帰ル。 同年右大臣藤
原 ̄ノ不比等ニ命(メイ)ジテ。重(カサネ)テ律令(リツリヤウ)各十卷ヲ修(シユ)セシム
四年五月。三 品(ホン)舍人(トネリノ)親王。日本紀三十卷ヲ作テ奉ル。
神代(ジンタイ)ヨリ持統天皇マデヲ。詳(ツマヒラカ)ニ記(シル)セリ。舎人ハ。天武ノ
子ナリ 八月。右大臣藤原 ̄ノ不比等 薨(コウ)ス。歳六十二。太
政大臣正一位ヲ贈(ヲク)ラレ。文忠公ト謚([オ]クリナ)ス。淡海(タンカイ)公是ナリ。
舍人親王ヲ以テ。知(チ)太政官 事(ジ)トシテ。政ヲ行(ヲコナ)ハシム
今年。大隅ノ隼人(ハヤト)。陸奥ノ蝦夷(ヱミシ)謀叛(ムホン)シケレバ。東西(トウザイ)ヘ将軍
現代語訳
失われた髪も再び生え、視力も明瞭になると言われていた。天皇はこの場所へ行幸なさり、この泉は老いを養うものであると仰せられ、すぐに年号を養老と号した。世間で言う養老の滝がこれである。
二年五月、越前を分けて能登とし、下総を分けて安房とした。
十二月、多治比県守が大唐より帰国した。同年、右大臣藤原不比等に命じて、重ねて律令各十巻を修訂させた。
四年五月、三品舎人親王が日本紀三十巻を作って奉った。
神代より持統天皇までを詳細に記録した。舎人は天武天皇の皇子である。八月、右大臣藤原不比等が薨去した。享年六十二歳。太政大臣正一位を贈られ、文忠公と諡された。淡海公がこの人である。
舎人親王をもって知太政官事として政務を行わせた。
この年、大隅の隼人と陸奥の蝦夷が謀反したため、東西へ将軍を
英語訳
Lost hair would grow back again, and eyesight would become clear. The Emperor made an imperial visit to this place and declared that this spring would nourish old age, immediately naming the era Yōrō. This is what is commonly called Yōrō Falls.
In the second year, fifth month, Echizen was divided to create Noto, and Shimōsa was divided to create Awa.
In the twelfth month, Tajihi no Agatamori returned from Tang China. In the same year, Right Minister Fujiwara no Fuhito was commanded to revise the legal codes (ritsuryō), ten volumes each.
In the fourth year, fifth month, Prince Toneri of the Third Rank presented the Nihon-ki in thirty volumes.
It recorded in detail from the age of the gods to Empress Jitō. Toneri was a son of Emperor Tenmu. In the eighth month, Right Minister Fujiwara no Fuhito died at the age of sixty-two. He was posthumously granted the rank of Grand Minister of State, First Rank, and given the posthumous name Bunchu-kō. This was Lord Ōmi.
Prince Toneri was appointed as Director of the Great Council of State to conduct government affairs.
This year, the Hayato of Ōsumi and the Emishi of Mutsu rebelled, so generals were sent east and west