← 前のページ
ページ 281 / 800
次のページ →
翻刻
五年十月。新造ノ内裏ヘ還(クハン)幸
寛弘元年十月。始テ北野ノ社ニ行幸アリ
二年二月。伊周ヲ赦(ユル)シ。参内セシメ。朝政ニ預(アツカラ)シム
五年正月。伊周ヲ大臣ニ准(ジユン)ジテ。封戸(ホウコ)ヲ給フ。此ヲ儀(ギ)
同三 司(シ)ト云。其儀三公ニ同ジト云義ナリ 二月。花
山 ̄ノ法皇崩ス。歳四十一 四月。中宮彰子上東門院
ヘ遷(ウツリ)居(イ)給フ。是ニヨリテ上東門院ト申ス。紫式部(ムラサキシキブ)此中
宮ニミヤヅカヘ申セリ。賀茂 ̄ノ斎(サイ)院 選(セン)子内親王ヨリ上
東門院ヘメツラシキ草子ヲ所望(シヨマウ)セラルゝニヨリテ。式部ニ
源氏物語ヲ作ラシメテ。斎院へ進ゼラルヽト云伝タリ
六年七月。二品中務卿具平親王薨ス。歳四十六
十二月。参議菅原 ̄ノ輔(スケ)正 卒(シユツ)ス。歳八十五。此人ハ家 業(ゲフ)
現代語訳
五年十月、新造の内裏へ還幸された。
寛弘元年十月、初めて北野の社に行幸があった。
二年二月、伊周を赦免し、参内させ、朝政に参加させた。
五年正月、伊周を大臣に准じて、封戸を給与した。これを儀同三司という。その儀式が三公と同じであるという意味である。二月、花山法皇が崩御された。享年四十一歳。四月、中宮彰子が上東門院へ移り住まれた。これによって上東門院と申し上げる。紫式部がこの中宮にお仕えしていた。賀茂の斎院選子内親王より上東門院へ珍しい草子を所望されたため、式部に源氏物語を作らせて、斎院へ献上されたと伝えられている。
六年七月、二品中務卿具平親王が薨去された。享年四十六歳。
十二月、参議菅原輔正が卒去した。享年八十五歳。この人は家業の...
英語訳
In the fifth year, tenth month, the Emperor returned to the newly constructed Imperial Palace.
In the first year of Kankō, tenth month, there was the first imperial visit to Kitano Shrine.
In the second year, second month, Korechika was pardoned, allowed to attend court, and participate in government affairs.
In the fifth year, first month, Korechika was given the treatment equivalent to a minister and granted stipend households. This is called Gidō-sanshi (equivalent to the three highest ministers). The meaning is that his ceremonial treatment was the same as that of the three highest court officials. Second month, Retired Emperor Kazan passed away at the age of forty-one. Fourth month, Empress Shōshi moved to the Jōtōmon-in residence. Because of this, she came to be called Jōtōmon-in. Murasaki Shikibu served this Empress. When Saiin Princess Senshi of Kamo requested rare tales from Jōtōmon-in, it is said that Shikibu was commissioned to write the Tale of Genji, which was then presented to the Saiin.
In the sixth year, seventh month, Second Rank Middle Counselor Prince Tomohira died at the age of forty-six.
Twelfth month, Councillor Sugawara no Sukemasa died at the age of eighty-five. This person's hereditary occupation was...