翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜秋之部. 3 - 翻刻

梅園草木花譜秋之部. 3 - ページ 16

ページ: 16

翻刻

                 本草和解由                     虎杖《割書:異|名|》苦杖 大蟲杖                         班杖 酸杖                        《割書:和|名|》伊多豆里(いたつり)               救荒野譜云                  醋筒草(いたとり) 生湖湘水医師の間に葉                      似木芙蓉とは別物                      なるへき 救荒本草に曰    酸桶笋(いたどり)          本綱目虎杖七月開花花形聞くに色似りと桃花に此          條不合花似りと云菊に者 不審(いふかし)          蜀本草に云木の高さ丈餘と而宗奭疑く以爲非と          蓋隋て土産に有不るを同から豈惟虎杖 耶(みならんや)                        乙酉南呂朔日寫 虎杖嫩莖(いたどりのわかばへ)圖 和名類聚省抄曰    本草 に云    虎杖         虎杖 一名武杖 《割書:和名|》伊太止里 異名分類抄曰    二葉紅葉《割書:たちひ|》            反正記云拎是有井            曰 瑞(みつ)井と則汲之洗ふ太            子を時 多遅(たちひの)花落有亍            井の中に因て爲太子の名多            遅花今云虎杖也云々              大和本草に時珍曰杖は言莖を虎は              言う斑を              〇清少納言枕草子にいたとりは虎の               杖と書く杖なくもありぬへき欤ほつ               きなるをと云へり是は戯言也               虎杖の老たるは杖とすへし最輕し然共               折やすし

現代語訳

『本草和名』によれば: 虎杖【異名】苦杖、大虫杖、班杖、酸杖【和名】いたづり 『救荒野譜』に言う: 醋筒草(いたどり) 湖湘の水辺に生える。葉が木芙蓉に似るが別物である。 『救荒本草』に言う: 酸桶筍(いたどり) 『本草綱目』では虎杖は七月に開花し、花の形は桃花に似ると聞くが、この条では花は菊に似ると言っており、疑問である。 『蜀本草』には木の高さは一丈余りと言うが、寇宗奭はこれを疑い、正しくないと考えている。思うに土地によって産するものが同じでないからであろう。ひとり虎杖のみであろうか。 乙酉年八月朔日に写す 虎杖嫩茎(いたどりの若芽)図 『和名類聚抄』に言う:『本草』に言う 虎杖 一名武杖【和名】いたどり 『異名分類抄』に言う: 二葉紅葉【たちひ】 『反正記』に言う:ある井戸があり、瑞井と言った。これを汲んで太子を洗った時、多遅(たちひ)の花が井の中に落ちていたので、太子の名を多遅花とした。今言う虎杖である云々。 『大和本草』で時珍が言うには「杖」は茎を言い、「虎」は斑を言う。 清少納言の『枕草子』に「いたどりは虎の杖と書く。杖なくてもよいのに、ほつきなるを」と言っている。これは戯れ言である。 虎杖の老いたものは杖とすべきである。最も軽い。しかし折れやすい。

英語訳

According to the "Honzo Wamyo" (Japanese Names for Medicinal Herbs): Tiger cane [alternative names] bitter cane, great insect cane, spotted cane, sour cane [Japanese name] itadzuri The "Kyuko Yafu" (Famine Relief Field Guide) states: Vinegar-tube grass (itadori) grows by the waters of lakes and rivers. Its leaves resemble those of cotton rose hibiscus but it is a different plant. The "Kyuko Honzo" (Famine Relief Materia Medica) states: Sour-tube shoots (itadori) In the "Bencao Gangmu" it says that tiger cane flowers in the seventh month and I hear that the flower shape resembles peach blossoms, but this entry says the flowers resemble chrysanthemums, which is questionable. The "Shu Bencao" says the tree height is over one zhang, but Kou Zongshi doubts this and considers it incorrect. I think this is because what grows differs according to the locality. Is it only tiger cane that varies thus? Written on the first day of the eighth month of the year Kinoto-Tori Illustration of tiger cane tender stems (young shoots of itadori) The "Wamyo Ruiju-sho" states: The "Bencao" says Tiger cane, also called martial cane [Japanese name] itadori The "Imyo Bunrui-sho" (Classification of Alternative Names) states: Two-leaf red leaf [tachihi] The "Hansei-ki" (Record of Emperor Hansei) states: There was a well called the Auspicious Well. When they drew from it to bathe the prince, tachihi flowers had fallen into the well, so the prince was named Tachibana (many-delayed flower). This is what we now call tiger cane, etc. In the "Yamato Honzo," Shizhen says that "cane" refers to the stem, and "tiger" refers to the spots. In Sei Shonagon's "Makura no Soshi" (Pillow Book), she writes "itadori is written as 'tiger's cane.' It could do without the cane part - how presumptuous of it!" This is playful talk. Old tiger cane should be used as a walking stick. It is very light, but it breaks easily.