翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜秋之部. 3 - 翻刻

梅園草木花譜秋之部. 3 - ページ 25

ページ: 25

翻刻

救荒本草曰    胡枝(はぎ)子 《割書:俗亦名|》隋軍茶と《割書:異名別名共|秋の部巻の一に委|》       秋の七種の其一                       丙戌南呂十有                       七日再寫                         大和本草に                           花艸に載す            壽考に             胡枝子に三種あり萩は木萩を云體源抄             にも枯萩と再栽せり其樹冬枯れず春其木             より枝葉を生す是中華より渡るせる唐萩也             又春宿根より生し冬枯るヽは草萩なり             又一種糸の補足垂れて花の色深きあり此二             種は何處の山にも生す本邦の種なり宮城             野乱萩なぞ別種なり 和漢三才圖會濕草類に曰    决明子  馬蹄决明    《割書:けつめいし|》《割書:和|名|》衣比須久佐(ゑひすくさ)      俗云 波天禮以草(ばてれいくさ)        馬蹄草の訛欤 多識編芳香草類に曰    决明     和 伊多知(いたち)     名 左々計(さヽけ)                        大和本草                          雑草                           類に載す ○决明子《割書:即此馬蹄|决明|》  草决明《割書:即青箱|子|》  石决明《割書:即駒の臭の|殻|》 予曰  本草綱目に曰馬蹄决明子茳芒  决明の有二種馬蹄の説能く合り和  漢相同〇茳芒决明は似て馬蹄に  又似槐の葉夜亦不合花は相同め  結ふ角を如き小指の  望江南は是决明也然共  三才圖會に决明載す両種を  是一物にめ分記する事誤也又不然 望江南(はふさう)は  別種也後條寫                    夜葉合                    圖                  葉如にめ此の花莟み不め暚                  最盛                 望江南(いたちさヽげ) 其花を名く茶花兒と                     或名く槐豆と或                     直に稱す决明と  

現代語訳

『救荒本草』に言う: 胡枝子(はぎ)《俗にも隋軍茶と名づく》《異名・別名ともに秋之部巻一に詳しく記す》 秋の七草のその一 丙戌年南呂十七日再写 『大和本草』には花草の部に記載されている 『寿考』に言う: 胡枝子には三種あり。萩は木萩を指す。『体源抄』にも枯萩として記載されている。その樹は冬も枯れず、春にその木から枝葉を生じる。これは中国から渡来した唐萩である。また春に宿根から生じ、冬に枯れるのは草萩である。また一種、糸のように房が垂れて花の色が濃いものがある。この二種はどこの山にも生える本邦の種である。宮城野の乱萩などは別種である。 『和漢三才図会』湿草類に言う: 決明子 馬蹄決明 《けつめいし》《和名》衣比須久佐(えひすくさ) 俗に波天禮以草(ばてれいぐさ)と言う 馬蹄草の訛りか 『多識編』芳香草類に言う: 決明 和名:伊多知(いたち)   :佐々計(ささげ) 『大和本草』雑草類に記載されている ○決明子《すなわちこの馬蹄決明》 草決明《すなわち青箱子》 石決明《すなわち駒貝の殻》 私見: 『本草綱目』に言う馬蹄決明子・茳芒決明の二種あり。馬蹄の説がよく合致し、和漢相同じである。○茳芒決明は馬蹄に似て、また槐の葉に似る。夜もまた合わず、花は相同じく角のような小指ほどの実を結ぶ。望江南はこれが決明である。しかし『三才図会』に決明として両種を載せ、これを一物として分記することは誤りである。またそうでなければ望江南(ほうこうなん)は別種である。後条に写す。 夜葉合図 葉はこのように、この花蕾は開かず、最盛期である。 望江南(いたちささげ) その花を茶花兒と名づけ、或いは槐豆と名づけ、或いは直接に決明と称す

英語訳

"Kyūkō Honzō" (Famine Relief Materia Medica) states: Hagi (Lespedeza) 《Also commonly called Zuigunchaと》《Both alternative and other names are detailed in Volume 1 of the Autumn Section》 One of the seven autumn grasses Hinoe-Inu year, Nanryo (8th month), 17th day, re-copied In "Yamato Honzō" it is recorded in the flowering plants section "Jukō" states: There are three types of Lespedeza. Hagi refers to tree hagi. It is also recorded as withered hagi in "Taigen-shō". This tree does not die in winter, and produces branches and leaves from the tree in spring. This is the Chinese hagi (tō-hagi) that came from China. Also, what grows from perennial roots in spring and withers in winter is grass hagi. There is also one type with thread-like tassels hanging down and deep flower color. These two types grow in mountains everywhere and are native species of our country. The wild hagi of Miyagino and others are separate varieties. "Wakan Sansai Zue" in the wetland plants section states: Ketsumeishi (Cassia seed) Batei-ketsumei 《ketsumeishi》《Japanese name》Ehisukusa Commonly called Batereigusa Perhaps a corruption of "horse hoof grass" "Tashiki-hen" in the fragrant grass section states: Ketsumei Japanese names: Itachi         Sasage Recorded in "Yamato Honzō" miscellaneous grass section ○Ketsumeishi 《namely this horse hoof ketsumei》 Grass ketsumei 《namely blue box seed》 Stone ketsumei 《namely horse clam shell》 My opinion: "Honzō Kōmoku" mentions two types: horse hoof ketsumei and jōbō ketsumei. The explanation of horse hoof matches well, and Japanese and Chinese sources agree. ○Jōbō ketsumei resembles horse hoof and also resembles locust tree leaves. At night they also do not close, flowers are similar and form horn-like pods about the size of a little finger. Bōkōnan is this ketsumei. However, "Sansai Zue" records both types as ketsumei and treating them as one thing in separate entries is an error. If not, then Bōkōnan is a separate species. Will copy in a later section. Night leaf closing diagram The leaves are like this, these flower buds do not open, at their peak. Bōkōnan (Itachi-sasage) Its flowers are called chakaji, or called kaidou, or directly called ketsumei