翻刻
ルド」侯ニ其位ヲ去ルベキ樣勧ムベキ旨ヲ説キ
タリ王答テ曰ク「此事ニ於テハ侯躬ラ能ク決定
スベキ権アリ何ゾ余ガ勧解ヲ用ンヤ且ツ頃日
候ハ何處ニ在ルヤ吾之ヲ識ラズ恐クハ「アルプ
ス」山中ニ向テ旅行セシナラン○第七月十三日
ノ朝王ハ噴泉ノ前ニ在ル公園中ニ於テ「ベネデッ
チ」ニ邂逅センカバ王ハ今得シ所ノ新聞紙ノ一
葉ヲ「ベネデッチ」ニ與フ是レハ「レオポルド」候ヲ廢
スル事ニ就キ「シグマリンゲン」ヨリ報ズル秘密
ノ電信ナリ此時王ハ「シグマリンケン」ヨリ一ノ
現代語訳
ルドについて、その位を去るよう勧めるべき旨を説いた。王は答えて言った。「この件においては、侯自ら十分に決定する権限がある。どうして私の勧解を用いる必要があろうか。そもそも近頃、侯はどこにおられるのか。私はこれを知らない。おそらくはアルプス山中に向かって旅行されているのであろう。」○七月十三日の朝、王が噴水の前にある公園の中においてベネデッティに偶然出会うと、王はその時得たばかりの新聞紙の一葉をベネデッティに与えた。これはレオポルド侯が(王位への立候補を)廃することについて、ジグマリンゲンより報ずる秘密の電信であった。この時、王はジグマリンゲンより一の(書状を受け取っていた…)
英語訳
...to urge Prince Leopold to withdraw from his candidacy. The King replied: "In this matter, the Prince himself has sufficient authority to decide. Why should he have need of my counsel? Moreover, where is the Prince these days? I do not know his whereabouts. He has most likely gone traveling in the Alps." ○ On the morning of July 13th, as the King happened to encounter Benedetti in a park in front of a fountain, the King gave Benedetti a single page of a newspaper he had just received. This was a secret telegram reported from Sigmaringen concerning the withdrawal of Prince Leopold's candidacy. At this time, the King had received from Sigmaringen one [dispatch...]