Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (5) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (5) - ページ 29

ページ: 29

翻刻

  焉ンゾ之ヲ忍ビン且ツ「孛魯士」國ハ頃ロ勉   メテ武僃ヲ増大ニスルヲ以テ諸國ニ不信   ヲ示セリ是ヲ以テ「欧羅巴」洲中明日ノ安然   計リ難キヲ恐レ各部皆預防ノ用意ヲナス   ニ至レリ○於是終ニ一事件ヲ發シ交際ノ   道ニ葛藤ヲ生ズルニ及ンデ初メテ其形勢   ノ容易ナラザルヿヲ顯ハセルガ故ニ「孛魯   士」國ヘ對シ我ヨリ一ノ請求ヲ為スニ至レ   リ然ルニ彼其請求ニ應ゼズ却テ我ヲ屈辱   ス是常ニ通信スル同盟國ノ所爲ニ非ザル

現代語訳

どうしてこれを忍ぶことができようか。さらに『プロイセン』国は、近頃、武備を増大させることに努めており、それによって諸国に対して不信を示してきた。このため、『ヨーロッパ』洲中において明日の安泰を計り知ることが難しくなることを恐れ、各国はいずれも予防のための用意をするに至った。○ここに至ってついに一つの事件が発生し、外交上の問題に葛藤を生ずるに及んで、初めてその形勢が容易ならざるものであることが明らかになった。そのため、『プロイセン』国に対して我よりひとつの要求を行うに至った。しかるに彼らはその要求に応じず、かえって我を屈辱した。これは、常に通信し合う同盟国のなすべきことではない……

英語訳

How could we possibly endure this? Furthermore, Prussia has of late been diligently working to expand its military preparations, thereby demonstrating its untrustworthiness toward the other nations. For this reason, fearing that the peace of tomorrow throughout Europe would become impossible to predict, every nation has come to make preparations for precautionary measures. ○ At this point, a certain incident finally arose, and when it gave rise to complications in the course of diplomatic relations, the gravity and difficulty of the situation became apparent for the first time. As a result, we came to make a formal demand upon Prussia. Yet they refused to comply with that demand and instead subjected us to humiliation. This is not the conduct of an allied nation with which one is in constant communication...