Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (5) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (5) - ページ 38

ページ: 38

翻刻

國目代ヘ廻章ニテ通達セリ左ノ如シ   「ダニス」戦争ノ前「伯靈」ニ在ル「佛郎西」國公使   舘ニ於テハ「佛郎西」、「孛魯士」兩國ノ和親條約   ヲ彌固フセンヿヲ望メリ○「佛郎西」國ハ「ダ   ニス」戦争ニ續テ「墺地利」國ヲ襲ヒ之ニ勝チ   「サールボルグ」及ビ「ランドー」ノ兩地ヲ獲ン   ガ為メ「センボールグ」境ヲ恢復センヿヲ請   求セリ是殖民地ノ境界ヲ擴ルニ人民ノ言   語ヲ以テ區別スベキニ非ザレバナリ○又   一千八百六十六年第五月ニ同盟討論ノ為

現代語訳

国の目代(もくだい)へ廻章にて通達せり。左のごとし。 「デンマーク」戦争の前、「ベルリン」にある「フランス」国公使館においては、「フランス」・「プロイセン」両国の和親条約をいよいよ固めんことを望めり。○「フランス」国は「デンマーク」戦争に続いて「オーストリア」国を襲い、これに勝ち、「ザールブルク」および「ランダウ」の両地を獲んがため、「センボールグ」境を恢復せんことを請求せり。これ殖民地の境界を広げるに、人民の言語をもって区別すべきにあらざればなり。○また一千八百六十六年第五月に同盟討論のため……

英語訳

This was communicated by circular to the representatives of the neutral nations, as follows: Before the "Danish" War, the French legation in "Berlin" expressed its desire to further strengthen the treaty of friendship between "France" and "Prussia." ○ Following the Danish War, "France" requested the recovery of the "Saarburg" border region in order to attack "Austria," defeat it, and acquire the two territories of "Saarburg" and "Landau" — for the reason that the boundaries of colonial [territorial] expansion ought not to be delineated solely on the basis of the language of the people. ○ Furthermore, in the fifth month of 1866, for the purpose of alliance negotiations……