翻刻
右廻文ニ載スル所ノ條約ノ稿本ハ一千八百六
十六年「佛郎西」國ノ他ヲ脅凌スルニ拘ハラス皆
廢絶セリ○其條目ノ如キハ「白耳義」國及ビ南「日
耳曼」列國ヲ失フタル變革ヲ以テ又新タニ之ヲ
作リ易ヘタリ然レ𪜈此兩國決シテ全ク「孛魯士」
國ノ有ニ歸セズ○然レ𪜈國家平穏ナラン為メ
ニハ「拿破崙」ノ管轄ヲ脱スルヲ善トナスベキナ
リ○之ヲ請求ナセ𪜈未ダ之ヲ許スベキ返答ヲ
聞カズ是レ「佛郎西」國其政ヲ改革シテ其企ヲ廢
絶セン為メニ時ヲ費スヲ以テ長ク其返答ヲ怠
現代語訳
右の回文に載せるところの条約の草稿は、一千八百六十六年「フランス」国の他国を脅迫するにもかかわらず、皆廃絶せり。○その条目のごときは、「ベルギー」国および南「ドイツ」列国を失ったる変革をもって、また新たにこれを作り替えたり。しかれどもこの両国は決して全く「プロイセン」国の有に帰せず。○しかれども国家平穏のためには、「ナポレオン」の管轄を脱するを善となすべきなり。○これを請求なせども、いまだこれを許すべき返答を聞かず。これは「フランス」国、その政を改革してその企てを廃絶せんために時を費やすをもって、長くその返答を怠り
英語訳
The draft treaties contained in the aforementioned circular letter were, despite "France's" attempts to intimidate other nations in 1866, all rendered void. ○ As for their articles, they were newly revised and replaced in light of the changes resulting from the loss of "Belgium" and the Southern "German" states. Nevertheless, these two countries did not entirely come under the possession of "Prussia." ○ However, for the sake of national peace and stability, it was deemed best to escape from "Napoleon's" control. ○ Although this was demanded, no permissive response had yet been received. This was because "France," spending time on reforming its government and abolishing its ambitions, long neglected to provide a reply...