Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (5) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (5) - ページ 5

ページ: 5

翻刻

テ其成就ヲ謀ルヿヲ敢テ猶豫ナサヾリシ○五 月ノ末六月ノ初メ「ゼネラル」「プリム」ハ「ビアルリッ ズ」ニ於テ「佛郎西」國帝ト會シ商議ヲ遂ゲテ歸ル ノ後速ニ「西班牙」國王ノ空位ニハ「ホーヘンゾル レルン、シグマリンゲン」家ノ長「カルヽ、アントン」 侯ノ第二子タル「レオボルド」侯ヲ立ツベシトス 其名ヲ「西班牙」國ノ恊議舘ニ掲示セシニ議官大 半ハ其撰舉ヲ諾セリ○此侯志ヲ得シハ全ク其 地位ニ撰舉アランヿノ情願ヲ曽テ恊議舘ノ官 員ニ説キタルヲ以テナリ

現代語訳

その成就を図ることを敢えて躊躇しなかった。○五月末から六月初めにかけて、将軍プリムはビアリッツにおいてフランス国皇帝と会談を遂げて帰国した後、速やかにスペイン国王の空位には、ホーエンツォレルン=ジグマリンゲン家の当主カール・アントン侯の第二子であるレオポルト侯を擁立すべきとした。その名をスペイン国議会に提示したところ、議員の大半はその選挙を承諾した。○この侯が望みを叶えられたのは、全くその地位への選出を願う旨を、かつて議会の議員たちに説いていたことによるものであった。

英語訳

(Continuing from the previous page:) and did not hesitate at all to work toward its accomplishment. ○ At the end of May and the beginning of June, General Prim met with the Emperor of France at Biarritz, and after completing their discussions and returning, he promptly determined that Prince Leopold, the second son of Prince Karl Anton of the House of Hohenzollern-Sigmaringen, should be placed on the vacant throne of Spain. When his name was put before the Spanish Cortes, the majority of the deputies approved of the selection. ○ The reason this prince achieved his desire was entirely because he had previously persuaded the members of the Cortes of his earnest wish to be elected to that position.