東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 1

日本山海名産図会 - 翻刻

日本山海名産図会 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

【右丁】 見(○)弁人之所未/弁(○)実為索隠 探奇之甚/焉(○)曽/聞(○)稲氏若水 著採薬独/断(○)示平生所深致 意/也(○)然終為愇中禁秘/耶(○)抑 或蔵諸名山奥区/耶(○)竟不伝 人/間(○)亦可惜/也(○)余不勝慕/藺(○) 因窃擬其/意(○)著書数/巻(○)号曰 【左丁】 名物独/断(○)愈勤愈/詳(○)猶泉源 衮々出而不休/焉(○)故其名物 品類之無/窮(○)亦随四序/節(○)蔵 蓄之/宜(○)具造醸之/法(○)然及藁 甫脱/也(○)値#2家多/難(○)災厄兼/到(○) 幾流離塗/炭(○)在今固為一憾 事/矣(○)間者書肆/某(○)携一部画

現代語訳

【右丁】 見て、人がまだ解明していないことを解明し、実に奥深いものを探求し、珍しいものを発見することの極致であった。かつて聞いたところでは、稲氏若水が『採薬独断』を著し、平生深く心を致していたところを示したということである。しかし、ついには宮中の禁秘とされてしまったのであろうか、あるいは名山の奥深い地域に蔵されてしまったのであろうか。ついに人間世界に伝わることがなかった。これもまた惜しいことである。私はこれを慕わずにはいられず、ひそかにその意図を模倣して、数巻の書を著し、これを 【左丁】 『名物独断』と号した。ますます勤勉に、ますます詳細に研究し、なお泉源が滾々と湧き出て休むことがないようであった。故にその名物や品類には窮まりがなく、また四季の節に随って、蔵蓄の適切な方法や、造醸の法も具体的に記した。しかし草稿がようやく完成したところで、家に多くの困難が生じ、災厄も重なって到来し、ほとんど流離困窮の状態となった。今となっては固より一つの恨み事である。その後、書肆の某が一部の画を携えて

英語訳

【Right Page】 observing, and elucidating what people had not yet elucidated, this was truly the ultimate in seeking the hidden and exploring the rare. I once heard that Master Ina Jakusui authored the "Independent Judgments on Medicinal Plant Gathering" (Saiyaku Dokudan), demonstrating what he had deeply devoted his mind to throughout his life. However, did it ultimately become a forbidden secret of the imperial court? Or perhaps it was stored away in some famous mountain's remote region? In the end, it was not transmitted to the human world. This too is regrettable. I could not help but admire this, and secretly emulating his intention, I authored several volumes of books, which I titled 【Left Page】 "Independent Judgments on Famous Products" (Meibutsu Dokudan). The more diligently and thoroughly I worked, it was like a spring source gushing forth continuously without rest. Therefore, those famous products and their categories were inexhaustible, and I also recorded, following the four seasons, appropriate methods for storage and preservation, as well as concrete techniques for brewing and preparation. However, just as the manuscript was finally completed, my family encountered many difficulties, disasters arrived one after another, and I nearly fell into a state of wandering destitution. Now this is certainly a matter of regret. Later, a certain bookseller brought some illustrations