日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第82巻

一 大乗法相宗名目十六巻附科段一巻 - 翻刻

一 大乗法相宗名目十六巻附科段一巻 - ページ 214

ページ: 214

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 四二六 【但し算用数字】 【枠外右横上】 大乘法相宗名目第六中 【枠外右横下】 四二六 【二段構成】 【上段】    第二 明_二 三種施設_一者《割書:顯揚第|五說也。》  一雜染施設。《割書:煩惱隨|煩惱》 二淸淨施設。《割書:信等|善法》 三分位施設。  《割書:心不相|應行法。》    第三 智惠衆名 法華經云。《割書:譬喩|品。》一切智。自然智。無師智《割書:云云》。屬累品云。佛 之智惠。如來智。自然智《割書:云云》。 大般若經云。一切智。一切 種智。道相智。一切相智《割書:云云》。釋云。觀_二空性_一智名_二 一切智_一。 卽正體智也。觀_レ有智中有_二 二種_一。一觀_二無漏道_一。二觀_二所餘 一切相_一。相者相狀。差別相也。卽後得智也。此智觀_二無漏 道_一名_二道相智_一。觀_二所餘法_一名_二 一切相智_一。分爲_レ 二故。一切 智者。根本智也。一切種智者。後得智也。《割書:以上理趣|分疏意也。》 法華 玄 贊(第五)云。《割書:譬喩品|之處》一切智者。觀空之智。三乘同有也。佛智者 事智。唯佛獨成之。自然智者。由_二自覺_一生也。故知。初一切 智。根本智。後得智也。無師智不_レ待_二他緣_一成。故名_二無師 智_一也。或智性名_二自然智_一。智相名_二無師智_一《割書:云云取意》。同第 十云。《割書:屬累|品處》佛之智者種智也。如來智者一切智也。此二任 運無師而得。名_二自然智_一。或前二智有爲智。後一無爲智。 【下段】 名_二自然智_一《割書:云云》。同第四云。經是諸衆生至_二 一切種_一。至一 切種。卽佛正智。種別能知_二 一切法_一故。正是牛車《割書:云云》。最 勝王經第三云。《割書:滅障品》。一切智。淨智。不思議智。不動智。 三藐三菩提正遍智《割書:云云》。同疏第三云。初四智智性名_レ智。 三藐三菩提以下智《割書:考#1智下疏|文有相字》名_レ智。一切智根本智能證 也。重言_レ智者。智性所證也。意明_二智性是根本_一故。此智離_二 二障_一故名_二淨智_一。非_二餘所_一レ智《割書:考#1智疏|文作知》故名_二不思議_一。離_二生滅_一 名_二不動_一。卽當_二阿耨多羅_一。三藐等如_二常所_一レ釋。乃至或復惣 別配_二 四智品_一。一切智。智惣准_二大莊嚴論第三說_一。淨智是 觀察。轉_二 五識_一得。能於_二大衆_一說法斷疑。雨_二大法雨_一。能令_二 他淨_一故。名_二淨智_一《割書:乃至》不思議者。是成事智。轉_二第六_一得。 於_二 一切世界_一作_二種種變化事_一。無量無邊不可思議。不動 智者。是圓鏡智。轉_二第八_一得《割書:乃至》彼鏡智以_二不動_一爲_レ相。恆 爲_二餘三智之所依_一。不動者相續一類。唯捨受義。三藐等 者。平等智轉_二第七_一得《割書:乃至》若修_二-習此智_一。最極淸淨。卽得_二 無上菩提_一。以_二無究竟_一故。由_二衆生無盡_一無_二究竟_一故《割書:乃至》 後正遍智者。唐梵俱說也《割書:云云》。三藐等者梵語。正遍智者 【左頁】 【枠外左上】 四二七【但し算用数字】 【枠外左横上】 大乘法相宗名目第六中 【枠外左横下】 四二七 【二段構成】 【上段】 唐語也。 玄贊第三云。論說_二智惠_一者。謂一切種。一切智智義故。一 切智人之智。名_二 一切智智_一。體通_二性相_一名_二 一切種_一。卽佛果 位𣵀槃菩提。或一切智者無分別智。重言_レ智者。後得智義 者境也。卽一切智智之境故。名_二 一切智智義_一。何謂_二彼境_一。 謂一切種。一切種者。謂若空若有。有爲無爲。有漏無漏。 若敎若理。名_二 一切種_一。種謂種類。法體種類衆多非一。攝_二 一切_一盡。名_二 一切種_一。謂此一切種。是一切智之境也《割書:云云》。 又下云。智惠有_レ 五。攝_二 一切法_一盡。方《割書:考#1方下疏|文有名字》一切種。一 切惠性謂眞如。二智惠相。卽無漏能觀正體後得二智爲_レ 體。三智惠伴。塵沙萬德。有爲功德是。四智惠因。謂敎及 萬行是。五智惠境。謂若空若有。若有爲若無爲。眞俗諦 境《割書:云云》。彼此處處釋文。能能見合可_二沙汰_一事也。義道各 有_二所望_一也。故不_二相違_一《割書:云云》。最勝疏第一曰。得_二薩般若_一 云_二 一切種智_一。種謂種類。若空若有若理若事。名_二 一切種_一。 於_レ此咸達名_二 一切種智_一。依主釋也一切種者。此是境聲 《割書:云云》。 【下段】 大般若第七云。《割書:初|帙。》一切智。道相智。一切相智。一切相微 妙智《割書:云云》。同三十帙第七卷云。現等覺是一切智相。善通 達是道相智相。現行別覺是一切智相《割書:云云》。同音訓第一 曰。一切智《割書:共_二 三|乘_一。》道相智。《割書:共_二菩薩_一|智也。》一切相微妙智。《割書:不共|佛智》對 法論第四云。無諍智。願智《割書:云云》。無諍智者。《割書:亦云_二無諍三昧_一。於|惠共之無諍也。》 謂依_二-止靜慮_一。防_二-護他所_レ應_レ起煩惱_一任具足中。若定若惠 及彼相應心心所法○ 以者何(所字脫歟本ノマヽ)《割書:乃至》能護_二他諸煩惱諦_一故 名_二無諍_一。願智者。依_二-止靜慮_一爲了所智願具足中。若定若 惠。所以者何。爲_レ欲_レ了_二-知三世等所應知事_一。先於_二彼彼 事_一。發_二正願心_一。我如實了知。如_レ是次入_二增上靜慮_一。從_レ 彼起已。所願成滿。謂能了_二-知所應知_一故《割書:云云》。《割書:依地四靜|慮勝第四》 《割書:地|也。》 理趣分疏云。法性法相體不共故。如_二刀之利體 無_一レ別。故由_レ此故知。念念本亦是諸佛一切智智。此有_二 多解_一。眞智俗智。各得_二 一名_一。第二解云。一切智者佛也。 又言_レ智者。佛所成智。此本般若。卽佛之智。以_二忿卽眞 如_一。亦得_二佛之智_一故。煩惱性卽是覺分。更無_レ失故《割書:云云》。 仁王經菩薩敎化品云。若菩薩《割書:乃至》方便智願智。化_二

現代語訳

【右頁】 第二 三種施設を明かす(『顕揚』第五の説である) 一 雑染施設(煩悩・随煩悩) 二 清浄施設(信等の善法) 三 分位施設(心不相応行法) 第三 智慧の衆名 『法華経』(譬喩品)に「一切智・自然智・無師智」とある。嘱累品には「仏の智慧・如来智・自然智」とある。 『大般若経』には「一切智・一切種智・道相智・一切相智」とある。釈して「空性を観ずる智を一切智と名づける。すなわち正体智である。有を観ずる智の中に二種がある。一つは無漏道を観ずること、二つは所余の一切相を観ずることである。相とは相状、差別相である。すなわち後得智である。この智が無漏道を観ずるを道相智と名づけ、所余の法を観ずるを一切相智と名づける。二つに分けるので、一切智は根本智であり、一切種智は後得智である」とある(以上『理趣分疏』の意)。 『法華玄賛』第五(譬喩品の処)に「一切智とは空を観ずる智で、三乗が共に有するものである。仏智とは事智で、唯仏のみが独成するものである。自然智とは自覚によって生ずるものである。故に知るべし、初めの一切智は根本智・後得智である。無師智は他縁を待たずに成ずるので無師智と名づけるのである。或いは智性を自然智と名づけ、智相を無師智と名づける」とある。 同じく第十(嘱累品の処)に「仏の智とは種智である。如来智とは一切智である。この二つは任運無師にして得るので自然智と名づける。或いは前二智は有為智、後一つは無為智で自然智と名づける」とある。 同じく第四に「経の『この諸衆生、一切種に至る』について、一切種に至るとは、すなわち仏の正智で、種別によく一切法を知るからである。正にこれが牛車である」とある。 『最勝王経』第三(滅障品)に「一切智・浄智・不思議智・不動智・三藐三菩提正遍智」とある。同疏第三に「初めの四智は智性を智と名づけ、三藐三菩提以下は智相を智と名づける。一切智は根本智の能証である。重ねて智と言うのは智性の所証である。意味は智性が根本であることを明かすからである。この智は二障を離れるので浄智と名づける。他の知る所でないので不思議と名づける。生滅を離れるので不動と名づける。すなわち阿耨多羅に当たる。三藐等は常の釈の如くである。乃至或いはまた総別に四智品に配する。一切智・智は総じて『大荘厳論』第三の説に准ずる。浄智は観察で、五識を転じて得る。能く大衆において説法し疑いを断ち、大法雨を雨らし、能く他を浄ならしむるので浄智と名づける。不思議とは成所作智で、第六を転じて得る。一切世界において種々の変化事を作し、無量無辺不可思議である。不動智とは大円鏡智で、第八を転じて得る。彼の鏡智は不動を相とし、恒に余の三智の依る所となる。不動とは相続一類、唯捨受の義である。三藐等とは平等性智で第七を転じて得る。若しこの智を修習すれば最極清浄で、すなわち無上菩提を得る。究竟無きを以てする故に、衆生無尽によって究竟無き故である。後の正遍智とは唐梵俱に説くものである」とある。三藐等とは梵語、正遍智とは 【左頁】 唐語である。 『玄賛』第三に「論で智慧と説くのは、すなわち一切種・一切智智の義である故である。一切智人の智を一切智智と名づける。体は性相に通じて一切種と名づける。すなわち仏果位の涅槃菩提である。或いは一切智とは無分別智、重ねて智と言うのは後得智である。義とは境である。すなわち一切智智の境であるので一切智智義と名づける。何をその境と謂うか。すなわち一切種である。一切種とは、空若しくは有、有為無為、有漏無漏、教若しくは理を一切種と名づける。種とは種類である。法体の種類は衆多で一でない。一切を摂し尽くすので一切種と名づける。この一切種は一切智の境である」とある。 また下に「智慧に五つがあり、一切法を摂し尽くして、方に一切種と名づける。一切慧性とは真如を謂う。二智慧相とは、すなわち無漏の能観である正体・後得の二智を体とする。三智慧伴とは、塵沙万徳、有為功徳これである。四智慧因とは、教及び万行これである。五智慧境とは、空若しくは有、有為若しくは無為、真俗諦境を謂う」とある。彼此処処の釈文は、能く能く見合わせて沙汰すべき事である。義道各々望む所があるのである。故に相違しない。 『最勝疏』第一に「薩般若を得るを一切種智という。種とは種類である。空若しくは有、理若しくは事を一切種と名づける。これに於いて咸く達するを一切種智と名づける。依主釈である。一切種とは、これは境声である」とある。 『大般若』第七(初帙)に「一切智・道相智・一切相智・一切相微妙智」とある。同三十帙第七巻に「現等覚は一切智の相である。善通達は道相智の相である。現行別覚は一切智の相である」とある。同『音訓』第一に「一切智(三乗と共なり)、道相智(菩薩と共なる智なり)、一切相微妙智(不共の仏智)」とある。 『対法論』第四に「無諍智・願智」とある。無諍智とは(また無諍三昧ともいう。慧と共なるの無諍である)「寂止静慮に依って、他の起こすべき煩悩を防護する任具足の中の、定若しくは慧及び彼に相応する心心所法である。何を以てか、能く他の諸煩悩諦を護るが故に無諍と名づける」。願智とは「寂止静慮に依って知るべき所を了するために願う具足の中の、定若しくは慧である。何を以てか、三世等の知るべき事を了知せんと欲するために、先ずかの彼の事について正願心を発して『我如実に了知せん』とし、是の如く次に増上静慮に入り、彼より起き已って、所願成満して、すなわち能く知るべき所を了知する故である」(地に依ること四静慮、第四地に勝る)。 『理趣分疏』に「法性法相は体不共である故に、刀の利のように体に別無きが如くである。故にこれによって知る、念念本もまた是れ諸仏の一切智智である。これに多解がある。真智俗智、各々一名を得る。第二解に一切智とは仏である。また智と言うは仏の所成の智である。この本は般若で、すなわち仏の智である。忿すなわち真如を以て、また仏の智を得る故である。煩悩性すなわちこれ覚分で、更に失無き故である」とある。 『仁王経』菩薩教化品に「若し菩薩、方便智願智をもって化し

英語訳

**Right Page** **Second: Clarifying the Three Types of Establishment** (This is explained in *Prakaraṇāryavāca*, fascicle 5) 1. **Defiled Establishment** (afflictions and secondary afflictions) 2. **Pure Establishment** (wholesome dharmas such as faith) 3. **Positional Establishment** (dharmas not associated with mind) **Third: Various Names for Wisdom** The *Lotus Sūtra* (*Parable* chapter) states: "All-knowledge, natural wisdom, teacherless wisdom." The *Entrustment* chapter states: "Buddha's wisdom, Tathāgata wisdom, natural wisdom." The *Mahāprajñāpāramitā Sūtra* states: "All-knowledge, all-aspect knowledge, path-aspect knowledge, all-characteristic knowledge." The commentary explains: "The wisdom that observes emptiness is called all-knowledge. This is fundamental wisdom (*mūlajñāna*). Among the wisdoms that observe existence, there are two types: one observes the uncontaminated path, and two observes all other characteristics. 'Characteristics' means distinctive features and differential characteristics. This is subsequently-attained wisdom (*pṛṣṭhalabdhajñāna*). This wisdom's observation of the uncontaminated path is called path-aspect knowledge, and its observation of other dharmas is called all-characteristic knowledge. Since they are divided into two, all-knowledge is fundamental wisdom, and all-aspect knowledge is subsequently-attained wisdom" (This is the meaning of the *Adhyāśayasaṃcodana Commentary*). The *Lotus Sūtra Profound Praise* fascicle 5 (on the *Parable* chapter) states: "All-knowledge is the wisdom that observes emptiness, which the three vehicles possess in common. Buddha-wisdom is wisdom concerning phenomena, which only the Buddha uniquely accomplishes. Natural wisdom arises through self-awakening. Therefore know that the initial all-knowledge consists of fundamental wisdom and subsequently-attained wisdom. Teacherless wisdom is accomplished without depending on other conditions, therefore it is called teacherless wisdom. Alternatively, the wisdom-nature is called natural wisdom, and the wisdom-characteristics are called teacherless wisdom." The same work, fascicle 10 (on the *Entrustment* chapter) states: "Buddha's wisdom is aspect-knowledge. Tathāgata wisdom is all-knowledge. These two are obtained spontaneously without a teacher, hence called natural wisdom. Alternatively, the former two wisdoms are conditioned wisdom, while the latter one is unconditioned wisdom, called natural wisdom." The same work, fascicle 4, states: "Regarding the sūtra passage 'these sentient beings... to all aspects,' 'reaching all aspects' refers to the Buddha's correct wisdom, which through aspectual distinctions can know all dharmas. This is precisely the ox-cart." The *Golden Light Sūtra* fascicle 3 (*Eliminating Obstacles* chapter) states: "All-knowledge, pure wisdom, inconceivable wisdom, immovable wisdom, *samyaksaṃbodhi* correct universal wisdom." The commentary on the same, fascicle 3, states: "The first four wisdoms name the wisdom-nature as wisdom, while from *samyaksaṃbodhi* onward they name the wisdom-characteristics as wisdom. All-knowledge is what fundamental wisdom realizes. Repeating 'wisdom' refers to what the wisdom-nature realizes. The meaning clarifies that wisdom-nature is fundamental. This wisdom is called pure wisdom because it is free from the two obstructions. It is called inconceivable because it cannot be known by others. It is called immovable because it is free from arising and ceasing. This corresponds to *anuttara*. *Samyak*, etc., are as commonly explained. Furthermore, they may be correlated with the four wisdom categories in terms of general and particular. All-knowledge and wisdom generally accord with what the *Mahāalaṃkāra Treatise* fascicle 3 explains. Pure wisdom is observational, obtained through transforming the five consciousnesses. It can teach the Dharma to great assemblies, eliminate doubts, rain great Dharma rain, and purify others, hence called pure wisdom. Inconceivable refers to accomplishment wisdom, obtained through transforming the sixth consciousness. In all worlds it creates various transformative activities, immeasurable, boundless, and inconceivable. Immovable wisdom is great perfect mirror wisdom, obtained through transforming the eighth consciousness. That mirror wisdom has immovability as its characteristic and constantly serves as the basis for the other three wisdoms. Immovable means continuous uniformity, meaning only equanimous sensation. *Samyak*, etc., refers to equality wisdom obtained through transforming the seventh consciousness. If one cultivates this wisdom to utmost purity, one immediately attains supreme enlightenment. Because there is no ultimate end, due to the inexhaustibility of sentient beings there is no ultimate end. The latter 'correct universal wisdom' is expressed in both Chinese and Sanskrit." **Left Page** *Samyak*, etc., is Sanskrit; correct universal wisdom is Chinese. *Profound Praise* fascicle 3 states: "What the treatise calls wisdom refers to all-aspects and all-knowledge wisdom. The wisdom of the all-knowledge person is called all-knowledge wisdom. Its substance encompasses both essence and characteristics, hence called all-aspects. This is the nirvāṇa and bodhi of the Buddha's fruition stage. Alternatively, all-knowledge is non-discriminating wisdom; repeating 'wisdom' means subsequently-attained wisdom. 'Meaning' refers to objects. Since it is the object of all-knowledge wisdom, it is called all-knowledge wisdom meaning. What is called that object? It is called all-aspects. All-aspects refers to emptiness or existence, conditioned or unconditioned, contaminated or uncontaminated, teaching or principle—these are called all-aspects. 'Aspects' means categories. The categories of dharma-substances are numerous and not singular. Encompassing everything completely is called all-aspects. These all-aspects are the objects of all-knowledge." Further below it states: "Wisdom has five aspects that encompass all dharmas completely, hence called all-aspects: 1. All wisdom-essence, meaning suchness. 2. Wisdom-characteristics, having the two wisdoms of uncontaminated observation—fundamental wisdom and subsequently-attained wisdom—as substance. 3. Wisdom-accompaniments, meaning the countless merits and conditioned virtuous qualities. 4. Wisdom-causes, meaning teachings and myriad practices. 5. Wisdom-objects, meaning emptiness or existence, conditioned or unconditioned, the objects of conventional and ultimate truth." The commentary texts from various places should be carefully examined and analyzed together. Each doctrinal approach has its particular perspective, therefore they do not contradict each other. The *Supreme Victory Commentary* fascicle 1 states: "Attaining *sarvajñajñāna* is called all-aspect knowledge. 'Aspects' means categories. Emptiness or existence, principle or phenomena are called all-aspects. Comprehending all of these is called all-aspect knowledge. This is a dependent-head compound (*tatpuruṣa*). 'All-aspects' is an objective case." *Mahāprajñāpāramitā* fascicle 7 (first bundle) states: "All-knowledge, path-aspect knowledge, all-characteristic knowledge, all-characteristic subtle wisdom." The same work, thirtieth bundle, fascicle 7, states: "Perfect awakening is the characteristic of all-knowledge. Good penetration is the characteristic of path-aspect knowledge. Manifest distinct awakening is the characteristic of all-knowledge." The *Pronunciation Guide* fascicle 1 states: "All-knowledge (shared with the three vehicles), path-aspect knowledge (wisdom shared with bodhisattvas), all-characteristic subtle wisdom (exclusive Buddha-wisdom)." *Abhidharmasamuccaya* fascicle 4 states: "Non-contention wisdom, aspiration wisdom." Non-contention wisdom (also called non-contention samādhi—non-contention associated with wisdom): "Depending on tranquil meditation, among the complete equipment for protecting others from afflictions they should generate, it refers to concentration or wisdom and their associated mental factors. Why is this so? Because it can protect others from various afflictive truths, it is called non-contention." Aspiration wisdom: "Depending on tranquil meditation, among the complete equipment for understanding what should be known through aspiration, it refers to concentration or wisdom. Why is this so? In order to understand the knowable matters of past, present, and future, one first develops correct aspiration regarding those matters: 'I will understand truly.' Then one enters superior meditation, and after emerging from it, the aspiration is fulfilled—one is able to understand what should be known" (Depending on the four meditations, superior to the fourth ground). The *Adhyāśayasaṃcodana Commentary* states: "Because dharma-nature and dharma-characteristics are not shared in substance, like the sharpness of a blade having no separate substance. Therefore through this we know that each moment is fundamentally also the all-knowledge wisdom of all Buddhas. There are multiple explanations for this. True wisdom and conventional wisdom each obtain one designation. The second explanation says all-knowledge refers to the Buddha. Moreover, saying 'wisdom' refers to the wisdom accomplished by the Buddha. This foundation is *prajñā*, precisely the Buddha's wisdom. Taking anger as suchness, one also attains the Buddha's wisdom. The nature of afflictions is precisely the factors of awakening, with no further loss." The *Humane King Sūtra*, *Bodhisattva Teaching* chapter states: "If bodhisattvas, through skillful wisdom and aspiration wisdom, transform...